"temporaire à" - Translation from French to Arabic

    • المؤقت في
        
    • مؤقتة في
        
    • المؤقتة في
        
    • مؤقت في
        
    • المؤقت إلى
        
    • مؤقتا في
        
    • مؤقتة على
        
    • المؤقت من
        
    • المؤقتة إلى
        
    • المؤقتة على
        
    • مؤقتا من
        
    • مؤقتة لما
        
    • ثابتة ومؤقتة في
        
    • مؤقت على بعد
        
    • وظائف المساعدة المؤقتة العامة
        
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Transfert à d'autres missions ou entreposage temporaire à la Base logistique des Nations Unies UN نقلت إلى بعثات أخرى أو للتخزيــــن بصفــــة مؤقتة في قاعدة الأمـم المتحــدة للسوقيـــات
    Dans l’intervalle, ce poste a plutôt été utilisé pour fournir une assistance temporaire à d’autres services au sein du Centre pour les droits de l’homme. UN وفي هذه اﻷثناء استخدمت هذه الوظيفة لتوفير المساعدة المؤقتة في مكان آخر في مركز حقوق اﻹنسان.
    Gestion d'un nombre maximum de 5 aérodromes temporaires supplémentaires à l'appui du mandat de la Mission Aérodrome temporaire à Kamina couvrant des opérations au Katanga UN إدارة مطارات إضافية مؤقتة يصل عددها إلى خمسة مطارات 1 مطار مؤقت في كامينا يستخدم لتنفيذ عمليات في كاتانغا
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    La Présence internationale temporaire à Hébron en est un exemple. UN والنموذج لذلك هو الوجود الدولي المؤقت في الخليل.
    Exprimant sa gratitude pour leur contribution positive aux pays qui ont fait partie de la présence internationale temporaire à Hébron, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui ont fait partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    De surcroît, ces pièces ne font pas apparaître de frais de location d'un bureau temporaire à Londres. UN وفضلاً عن ذلك لم يبين الكشف والفواتير أي نفقات استئجار للمكتب المؤقت في لندن.
    Exprimant sa gratitude aux pays qui ont fait partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة الإيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Transfert à d'autres missions ou entreposage temporaire à la Base logistique des Nations Unies UN نقلت إلى بعثات أخرى أو للتخزيــــن بصفــــة مؤقتة في قاعدة الأمـم المتحدة للنقل والإمداد
    Transfert à d'autres missions ou entreposage temporaire à la Base de soutien logistique des Nations Unies UN نقلت إلى بعثات أخرى أو للتخزيــــن بصفــــة مؤقتة في قاعدة الأمـم المتحدة للنقل والإمداد
    Je me félicite donc de l'initiative prise par la Commission européenne dans le sens de l'adoption de normes communes sur la protection temporaire à l'échelle de l'Europe. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    Participation temporaire à la Conférence du désarmement à Genève, avec une étude préliminaire consacrée au financement du secrétariat technique de la future convention sur les armes chimiques. UN المشاركة المؤقتة في مؤتمر نزع السلاح بجنيف، مع إعداد دراسة أولية عن تمويل اﻷمانة التقنية للاتفاقية المقبلة المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية.
    Peut-être que tu as raison. Tu savais que le père de Stan avait un job temporaire à la sécurité du centre commercial ? Open Subtitles هل تعلم أن والد ستان يعمل في وظيفة مؤقت في أمن المركز.
    :: Dans le cas d'arrêt temporaire de travail ou de transfert temporaire à un autre poste, l'indemnité versée est telle que, combinée au salaire pour la période concernée, elle n'est pas supérieure au salaire moyen de l'assuré(e). UN :: في حالة الإعفاء المؤقت من العمل أو النقل المؤقت إلى عمل آخر، يدفع الفرق في الأجور إلى الحد الذي لا يتجاوز فيه فرق الأجر إلى جانب الأجر عن تلك الفترة متوسط أجر الشخص المؤمن عليه.
    En collaboration avec la Croatie, l'Armée de Republika Srpska installera un pont flottant temporaire à Gradiska cet été, et j'ai appuyé cette initiative. UN وسوف ينشئ جيش جمهورية صربسكا بالتعاون مع كرواتيا جسرا عائما مؤقتا في غراديسكا هذا الصيف، وهي مبادرة حظيت بدعم مني.
    Les mesures de restriction du port d'arme ont été appliquées dans tout le pays de façon temporaire à l'occasion de manifestations telles que des élections, grèves, manifestations, matchs de football, etc. UN وقد طُبقت تقييدات مؤقتة على حمل الأسلحة النارية في جميع أنحاء البلاد، بمناسبة أحداث مثل الانتخابات وتظاهرات الاحتجاج في المجتمعات المحلية، والتظاهرات، ومباريات كرة القدم.
    Aussi espérons-nous que la communauté internationale continuera d'apporter un appui temporaire à l'Iraq au cours de la prochaine étape. UN وعليه فإن الدعم المؤقت من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    C'était l'accident le plus grave survenu dans la Zone de sécurité temporaire à ce jour. UN وحادث اللغم هذا هو إلى حد كبير أسوأ حادث في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى حد اليوم.
    Les gouvernements sont instamment priés d'accorder une protection au moins temporaire à toutes les personnes qui ont besoin d'une protection internationale, en attendant qu'une solution soit apportée à leurs problèmes. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    La Direction exécutive, dont les bureaux se situent actuellement dans le Chrysler Building, sera réinstallée à titre temporaire à la fin de novembre 2014 dans des locaux transitoires situés dans le bâtiment de la pelouse Nord. UN 233 - وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014، ستنقل المديرية التنفيذية مؤقتا من مكتبها الحالي الكائن في مبنى كرايسلر إلى مكان إيواء مؤقت في مبنى المرج الشمالي.
    Il faut citer notamment 23 projets employant beaucoup de main-d'œuvre qui permettent d'assurer un emploi temporaire à 20 000 jeunes à risque dans les domaines de l'aménagement des bassins versants, de l'infrastructure urbaine et de la remise en état des canaux. UN وشملت هذه الأخيرة 23 مشروعا من المشاريع الكثيفة اليد العاملة تركز على إدارة أحواض تصريف المياه، والبنية التحتية في المدن، وإعادة تأهيل القنوات، وتوفر فرص عــمل مؤقتة لما يقــدر بـ 000 20 من الشباب.
    Pour l'exercice 2014/15, compte tenu des recommandations issues de l'examen des besoins de personnel civil, l'ONUCI se propose aussi de supprimer 11 postes et emplois de temporaire à recrutement international de la Division de l'appui à la mission. UN وبالنسبة للفترة 2014/2015، فمع أخذ توصيات استعراض ملاك الموظفين المدنيين بعين الاعتبار، تقترح العملية أيضا إلغاء 11 وظيفة دولية ثابتة ومؤقتة في شعبة دعم البعثة.
    Durant la période à l'examen, la MINURSO a surveillé les 314 postes d'observation de l'Armée royale marocaine considérés, depuis 2009, comme formant une ligne de déploiement temporaire à 15 kilomètres à l'ouest du mur de sable (S/2009/200, par. 21). UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت البعثة برصد 314 مركز مراقبة تابع للجيش الملكي المغربي، وهي مراكز تعتبر منذ عام 2009 خط انتشار مؤقت على بعد 15 كيلومتراً غرب الجدار الرملي (S/2009/200، الفقرة 21).
    En ce qui concerne les frais de gestion du portefeuille, le Comité mixte recommande de créer sept postes et de financer deux postes supplémentaires de personnel temporaire à la Division de la gestion des investissements. UN وفيما يتعلق بتكاليف الاستثمار، يوصي المجلس بإنشاء سبع وظائف جديدة وتمويل وظيفتين إضافيتين من وظائف المساعدة المؤقتة العامة لشعبة إدارة الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more