"temporaire des personnes" - Translation from French to Arabic

    • المؤقت للأشخاص
        
    • المؤقتة للأشخاص
        
    • اﻷشخاص المؤقت
        
    Elles recommandent un débat plus approfondi sur les moyens d'améliorer et de faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques chargées de fournir certains services, y compris des services contractuels. UN وتقترح الجماعات الأوروبية عقد مزيد من المناقشات لبحث كيفية تحسين وتيسير التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين لأجل توفير خدمات محددة، بما ذلك تنقل موردي الخدمات التعاقدية.
    La section qui concerne le mode 4 est consacrée au mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services à l'étranger. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    G. Restrictions applicables à la présence temporaire des personnes 32 UN زاي- القيود المفروضة على التنقل المؤقت للأشخاص 32 15
    Les États devraient s'employer à définir des zones de réinstallation temporaire des personnes susceptibles d'être déplacées suite à des catastrophes naturelles et des règles devraient être mises en place pour assurer la sécurité foncière dans ces zones. UN ويجب أن تسعى الدول إلى تحديد المناطق الصالحة لإعادة التوطين المؤقتة للأشخاص الذين يمكن أن يتعرضوا للتشرد بسبب الكوارث الطبيعية، وينبغي وضع القواعد اللازمة لتوفير أمن الحيازة في هذه المناطق.
    C'est ainsi qu'il a été financé la création d'un mécanisme d'accueil temporaire des personnes qui ont été victimes des bandes de proxénètes et qui sont dépourvues de moyens économiques et n'ont pas accès à des réseaux d'assistance sociale. UN ويمول المكتب نظاما للملاجئ المؤقتة للأشخاص الذين يمرون بضائقة اقتصادية، وضحايا حلقات البغاء، ومن يفتقرون إلى شبكات الدعم الاجتماعي.
    b) Groupe spécial d'experts. Obstacles à la circulation transfrontières temporaire des personnes en tant que fournisseurs de services. UN )ب( فريق الخبراء المخصص ـ الحواجز التي تعترض انتقال اﻷشخاص المؤقت كموردين للخدمات عبر الحدود الوطنية.
    G. Restrictions applicables à la présence temporaire des personnes UN زاي- القيود المفروضة على التنقل المؤقت للأشخاص
    Le mouvement temporaire des personnes physiques prestataires de services et la mobilité de la maind'œuvre et des compétences revêtaient un intérêt particulier pour les pays en développement, surtout les PMA. UN ويتسم التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات وحراك اليد العاملة والمهارات بأهمية خاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Les techniques et le travail sont peu substituables, et le mouvement temporaire des personnes physiques demeure important pour les pays en développement dans ce secteur. UN فلا توجد سوى قابلية محدودة لاستبدال التكنولوجيا باليد العاملة والعكس، وتتجلى أهمية التنقل المؤقت للأشخاص بالنسبة إلى البلدان النامية في التجارة المتصلة بالتوزيع.
    De nombreux pays en développement escomptent retirer des avantages directs des négociations sur les services à condition qu'un accès aux marchés prévisible puisse être garanti concernant le mouvement temporaire des personnes physiques quelles que soient leurs qualifications. UN وتتوقع بلدان نامية كثيرة الحصول على منافع مباشرة من المفاوضات بشأن الخدمات إذا أمكن ضمان القدرة على التنبؤ بالوصول إلى الأسواق للتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين على جميع مستويات المهارات.
    92. Certains accords commerciaux régionaux contribuaient aussi à faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques. UN 92- وقد أحرز بعض اتفاقات التجارة الإقليمية تقدماً في اتجاه تيسير حركة التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Les PMA devaient en outre développer leurs exportations de services, notamment dans le cadre du tourisme haut de gamme et du mouvement temporaire des personnes physiques fournisseurs de services. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تطور أقل البلدان نمواً صادراتها في مجال الخدمات، لا سيما من خلال السياحة ذات القيمة العالية، والانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين نحو تقديم الخدمات.
    Des conseils techniques ont été assurés sur des questions comme le séjour temporaire des personnes physiques fournissant des services, le commerce des services à forte intensité de main-d'œuvre, le développement des compétences et le renforcement des capacités d'offre de services. UN وقُدمت المشورة التقنية بشأن قضايا مثل الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين المورِّدين للخدمات، والتجارة في الخدمات الكثيفة العمالة، وتطوير المهارات، وبناء القدرات المتعلقة بسلاسل التوريد.
    La création d'un " visa AGCS " faciliterait le mouvement temporaire des personnes physiques et leur retour dans leur pays d'origine. UN ومن شأن استحداث " تأشيرة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات " أن ييسر التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين وعودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    101. La CNUCED doit poursuivre son travail axé sur l'accès au marché, les questions de réglementation et les cadres institutionnels propres à faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques entre les pays. UN 101- ويجب أن يواصل الأونكتاد عمله الذي يركز على الوصول إلى السوق والمسائل التنظيمية والأطر المؤسسية بهدف تيسير الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين بين البلدان.
    43. La CNUCED a examiné des questions liées aux négociations sur le mouvement temporaire des personnes physiques prestataires de services (mode 4). UN 43- وتناول الأونكتاد قضايا تتعلق بمفاوضات الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين (الأسلوب 4).
    Dans de nombreux cas, elles ont aussi limité le mouvement temporaire des personnes physiques fournissant des services relevant de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS) ainsi que des services de logistique. UN كما أن هذه التدابير الأمنية قد أدت، في حالات عديدة، إلى الحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تقييد الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين الذين يقومون بتوريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فضلاً عن الخدمات اللوجستية.
    L'approche multilatérale doit produire les résultats souhaités dans le secteur des services, y compris des engagements en vue de la libéralisation des services de main-d'oeuvre (mode 4 concernant le mouvement temporaire des personnes physiques) qui offrent un immense potentiel pour l'amélioration du bien-être à l'échelle mondiale. UN وينبغي أن يُسفر النهج المتعدد الأطراف عن النتائج المنشودة في قطاع الخدمات، بما في ذلك الالتزامات بتحرير خدمات الأيدي العاملة (الطريقة 4 بشأن الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين)، التي تنطوي على إمكانيات هائلة بالنسبة إلى الرفاه العالمي.
    g) Travailler aux questions de l'accès aux marchés, de la réglementation et des cadres institutionnels pour faciliter le mouvement temporaire des personnes physiques entre les pays − en particulier pour fournir des services, y compris dans le cadre d'engagements commerciaux négociés aux niveaux bilatéral, régional et international; UN (ز) أن يضطلع بعمل يركز على إمكانية الوصول إلى الأسواق، والقضايا التنظيمية، والأطر المؤسسية، لتيسير الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين فيما بين البلدان - وبخاصة لتوفير الخدمات، بوسائل منها عقد التزامات تجارية متفاوض عليها على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية؛
    b) Groupe spécial d'experts. Obstacles à la circulation transfrontières temporaire des personnes en tant que fournisseurs de services. UN )ب( فريق الخبراء المخصص ـ الحواجز التي تعترض انتقال اﻷشخاص المؤقت كموردين للخدمات عبر الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more