La situation en matière de sécurité dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeurait tendue. | UN | وذكر أن الحالة الأمنية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لا تزال على توترها. |
Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Le nombre de violations de l'Accord dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a diminué | UN | تخفيض عدد انتهاكات الاتفاق في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة |
Diminution du nombre de violations des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | انخفاض حالات انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Visites sur le terrain effectuées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour rencontrer des responsables communautaires de haut niveau dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | زيارة ميدانية للممثل الخاص للأمين العام إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
Le nombre des cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës dont il a été fait état en 2003/04 a été ramené de 88 durant l'exercice 2002/03 à 49 en 2003/04, soit une diminution de 56 % | UN | انخفاض بنسبة 56 في المائة أي من 88 في الفترة من 2002 إلى 2003 إلى 49 انتهاكا لحقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها ضمن حدود المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في الفترة من 2003 إلى 2004 |
49 rapports signalent des cas de violation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës qui auraient fait 133 victimes | UN | 49 تقريراً عن انتهاكات لحقوق الإنسان ضمن المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها تتعلق بحالات 133 من الضحايا المزعومين |
La situation dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes est restée généralement calme au cours de la période considérée. | UN | 2 - ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها هادئة عموما. |
:: Vingt visites sur le terrain effectuées par le Chef de la Mission pour rencontrer des responsables communautaires de haut niveau dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | :: قيام رئيس البعثة بـ 20 زيارة ميدانية إلى كبار المسؤولين على صعيد المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
1.2 Progrès en vue de normaliser les conditions de vie dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës | UN | 1-2 التقدم المحرز في تطبيع ظروف العيش في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
La situation dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeure, de manière générale, calme et stable. | UN | 2 - بقيت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئة ومستقرة بشكل عام. |
Il est donc à la fois urgent et crucial que les deux parties offrent leur entière coopération à la MINUEE et permettent à son personnel de circuler tout à fait librement dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes. | UN | ولذلـك فإنــه لأمـــر ملِّح وحيوي علـى السواء أن يقوم الطرفان بتوسيع نطاق تعاونهما الكامل مع البعثة وإتاحة حرية التنقل الكاملة لأفرادها في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
:: Mise en œuvre de 10 projets à impact rapide en matière de santé, d'éducation et d'assainissement de l'eau dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes, avec visites fréquentes sur le terrain en vue de déterminer les progrès réalisés et de veiller à l'exécution des projets en temps voulu | UN | :: تنفيذ 10 مشاريع من المشاريع ذات الأثر السريع في مجالات الصحة والتعليم والمياه في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، مع القيام بزيارات ميدانية متواترة لرصد التقدم وإنجاز العمل في الموعد المحدد |
Comme je l'ai déjà fait remarquer, la situation d'ensemble dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeure, de façon générale, calme et sûre, et les positions prises par les militaires des deux parties indiquent qu'elles n'ont pas l'intention de reprendre les hostilités. | UN | 28 - جاء من قبل في هذا التقرير أن الحالة العامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المحاذية لها، لا تزال وآمنة بشكل عام. ولا تدل المواقع العسكرية للطرفين على أي نية لديهما باستئناف أعمال القتال. |
Durant la période considérée, la MINUEE a continué à s'acquitter au mieux de son mandat, qui est notamment d'observer, de surveiller et de signaler ce qui se passe dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا النهوض بشكل فعال بأعباء الولاية المنوطة بها وهي مراقبة الأنشطة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها ورصدها والإبلاغ عنها. |
1.3 Une plus grande sécurité parmi les populations locales grâce à la surveillance active de la situation en matière de droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës; des progrès dans le respect des engagements concernant les droits de l'homme qui figurent dans les Accords de paix d'Alger | UN | 1-3 استتباب قدر أكبر من الأمن في صفوف السكان المحليين بفضل الرصد الفعلي لحالة حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها؛ وإحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في اتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة. |
:: Le nombre de visites sur le terrain et d'entretiens avec les populations locales dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës a augmenté de 30 % en 2002/03, par rapport à 2001/02 (de 310 en 2001/02 à 407 en 2002/03) | UN | :: تزايد عدد الزيارات الميدانية والمقابلات التي أجريت مع السكان المدنيين في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في فترة 2002-2003 بمعدل 30 في المائة بالمقارنة مع فترة 2001-2002 (من 310 في فترة 2001-2002 إلى 407 في فترة 2002-2003) |
:: Des enquêtes ont été menées sur 37 cas de violation présumée des droits de l'homme (y compris des cas de harcèlement, de discrimination, d'arrestation et de détention arbitraires, de < < disparition > > , de mauvais traitements et de violence sexuelle) dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës, qui auraient affecté 136 victimes | UN | :: التحقيق بشأن 37 تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان (بما فيها المضايقة والتمييز والاعتقال والاحتجاز التعسفيين و " الاختفاء " وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي) داخل المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها شملت 136 من الضحايا المفترضين |