Plus grand nombre de déplacés regagnant la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës déminées | UN | زيادة عدد المشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة التي أزيلت منها الألغام |
170 000 déplacés et réfugiés ont regagné la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës | UN | بلغ عدد المشردين داخليا واللاجئين الذين عادوا إلى المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها 000 170 شخص |
:: 10 visites rendues par le chef de la Mission et ses collaborateurs directs à des fonctionnaires locaux dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | :: قيام رئيس البعثة وكبار الموظفين الإداريين بعشر زيارات ميدانية للالتقاء بمسؤولين من المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها |
Dès la création de la MINUEE, un groupe de coordination entre civils et militaires entièrement fonctionnel a été intégré à l'opération au siège, avec des unités dans chacun des trois secteurs de la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | منذ بداية البعثة، أدرجت وحدة لتنسيق الشؤون المدنية والعسكرية تعمل بشكل كامل ضمن العمل على صعيد المقر، بوحدات على مستوى القطاعات في كل من القطاعات الثلاثة للمنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة. |
Les fonctionnaires du Bureau sont affectés aux bureaux du siège, à Asmara et Addis-Abeba, et dans quatre centres situés dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, ainsi qu'à Mekele, capitale de l'État régional éthiopien de Tigré. | UN | ويعمل الموظفون في مكتبي المقر بأسمرة وأديس أبابا وفي أربع مراكز ميدانية في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها، وفي ميكيلي عاصمة دولة التيغري الإثيوبية الإقليمية. |
Le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE est chargé de la coordination et de la gestion technique de toutes les activités de déminage humanitaire antimines dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | يعد مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام التابع للبعثة مسؤولا عن التنسيق والإدارة التقنية لجميع أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام للأغراض الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Ces événements ont entraîné une perte de capacité en matière de lutte antimines à des fins humanitaires dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, ce qui a entravé les préparatifs sur le terrain visant à permettre aux personnes déplacées de regagner leurs foyers dans la Zone. | UN | وقد أسفر ذلك عن فقدان إمكانية القيام بالأعمال الإنسانية المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإعاقة العمليات الميدانية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم في تلك المنطقة. |
Ces chiffres sont déplorables et attestent l'ampleur des travaux que les organismes de déminage doivent entreprendre dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | وهذه الأرقام مفجعة وتدل على ضخامة الكارثة وتؤكد أهمية العمل الذي ينتظر الوكالات القائمة بالأعمال المتعلقة بالألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها. |
Des contributions supplémentaires ont été annoncées par les Gouvernements néerlandais et irlandais; elles seront extrêmement utiles, car les besoins en matière de relèvement sont importants dans toute la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, et des ressources supplémentaires devront être apportées d'urgence. | UN | وأعلنت حكومتا هولندا وأيرلندا عن تبرعات إضافية؛ وستكون مفيدة للغاية، نظراً لأن احتياجات الإصلاح كبيرة في جميع أنحاء المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وهناك حاجة شديدة إلى تبرعات إضافية. |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - حالة المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
2.2 Réduction du danger posé par les mines dans la Zone de sécurité temporaire et les zones contiguës | UN | 2-2 تخفيض مخاطر الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
II. Situation dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et coopération avec les parties | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، والتعاون مع الطرفين |
Les mines terrestres et les munitions non explosées continuent de constituer une menace très grave dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, empêchant la réinstallation des populations des deux pays. | UN | 17 - لا تزال الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تشكل تهديدا خطيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، مما يعوق إعادة توطين السكان من البلدين. |
Je demande instamment aux donateurs de soutenir ces projets très importants dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes en faisant des contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وإني أحث المانحين على دعم هذه المشاريع الهامة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المحيطة بها، عن طريق تقديم تبرعات إضافية للصندوق الاستئماني. |
II. Situation dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et coopération avec les parties | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها والتعاون مع الطرفين |
II. Situation dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et coopération avec les parties | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها والتعاون مع الطرفين |
Je suis satisfait de constater que pendant la période considérée, le nombre d'incidents dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes a quelque peu diminué. | UN | 37 - من دواعي سروري ملاحظـة حدوث انخفاض طفيـف في عدد الحوادث في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها. |
III. Situation dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes | UN | ثالثا - الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها |
La présence de mines terrestres continue de constituer une grave menace dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes. | UN | 15 - ولا تزال الألغام تشكل تهديدا كبيرا في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها. |