D'éliminer les écarts de salaire entre les femmes et les hommes et de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes au niveau de la prise de décisions. | UN | وسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل، وإتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة أعداد النساء في مستويات صنع القرار. |
Pour terminer, elle demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes à la vie politique. | UN | وحثت أخيراً الحزب الحاكم على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Une fois que l'on aura adoptée un système d'élection directe, il sera plus facile d'adopter des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes. | UN | ومتى تحقق نظام الانتخاب المباشر يصبح من السهل تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة. |
Il demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur, et d'encourager les jeunes femmes à choisir des matières traditionnellement réservées aux garçons. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لزيادة أعداد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتقديم الحوافز إلى الشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور. |
Veuillez faire savoir si l'État partie envisage de recourir aux mesures temporaires spéciales pour accroître la présence des femmes dans le corps diplomatique (par. 182). | UN | يرجى بيان هل تعتزم الدولة الطرف استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة حضور المرأة في العمل الدبلوماسي (الفقرة 182). |
Tout comme Horizon 2030, cette analyse fait notamment ressortir le faible niveau de participation des femmes à la vie politique et publique et plaide en faveur de l'introduction de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre des candidates que les partis politiques inscrivent sur leur liste de candidats à tous les niveaux du processus politique, particulièrement au niveau national. | UN | وتشير هذه الدراسة التحليلية، شأنها في ذلك شأن أفق 2030 إلى تدني مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، في جملة أمور أخرى، وتدعو إلى الأخذ بتدابير مؤقتة خاصة لزيادة عدد المرشحات التي تدرج الأحزاب السياسية أسمائهن في قوائم الترشيح على جميع مستويات العملية السياسية ولا سيما على المستوى الوطني. |
Mme Khan souscrit à la remarque de Mme Corti sur l'importance d'introduire des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. | UN | 3 - السيدة خان: أيدت الملاحظات التي أعربت عنها السيدة كورتي بشأن أهمية إدخال تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى. |
Elle a souhaité savoir si le Luxembourg envisageait de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes dans la vie politique et publique et a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement de l'adoption du projet de loi sur la réforme du divorce. | UN | وسلوفينيا مهتمة بمعرفة ما إذا كانت لكسمبرغ تنوي إدخال تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، كما أنها ترغب في الحصول على معلومات عن وضع اعتماد مشروع القانون المتعلق بالطلاق. |
Le programme éduquera les femmes et les hommes sur les gains réalisés dans d'autres régions par l'application de mesures temporaires spéciales pour accroître la représentation politique des femmes, y compris par l'établissement de quotas pour obtenir l'appui d'un plus grand nombre de partis politiques en faveur des femmes et la création de sièges réservés pour elles au Parlement et dans les administrations locales. | UN | وسيحيط البرنامج النساء والرجال علما بالمكاسب المتحققة في المناطق الأخرى من خلال تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة التمثيل السياسي للمرأة، بما في ذلك حصص للحصول على مزيد من تأييد الأحزاب السياسية للمرأة، وإنشاء مقاعد مخصصة للمرأة في البرلمان ونظم الحكومات المحلية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes se trouvant à des postes de prise de décisions, et notamment d'établir des critères et des calendriers et d'envisager d'utiliser des quotas pour y parvenir. | UN | 285 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في وظائف اتخاذ القرارات، وخاصة من خلال وضع معايير وجداول زمنية، والنظر في استخدام حصص لتحقيق ذلك. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes se trouvant à des postes de prise de décisions, et notamment d'établir des critères et des calendriers et d'envisager d'utiliser des quotas pour y parvenir. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في وظائف اتخاذ القرارات، وخاصة من خلال وضع معايير وجداول زمنية، والنظر في استخدام حصص لتحقيق ذلك. |
b) Adoptant ou renforçant des mesures temporaires spéciales pour accroître la proportion de femmes nommées à des postes politiques et parmi les cadres des partis, y compris au moyen de quotas électoraux; | UN | (ب) اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة نسبة النساء المرشحات لمناصب سياسية ومناصب قيادية داخل الهياكل الحزبية، بما في ذلك من خلال الحصص الانتخابية؛ |
À la lumière des élections législatives tenues en 2011, à l'issue desquelles seules sept femmes ont été élues, expliquer pourquoi l'État partie n'a pas adopté de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes exerçant des responsabilités politiques, comme le lui avait recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/BEN/CO/1-3, par. 154). | UN | وفي ضوء الانتخابات التشريعية التي جرت عام 2011 والتي لم تنتخب فيها سوى سبع نساء، يُرجى شرح سبب عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في المناصب السياسية لصنع القرار على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BEN/CO/1-3، الفقرة 154). |
À la lumière des élections législatives tenues en 2011, à l'issue desquelles seules sept femmes ont été élues, expliquer pourquoi l'État partie n'a pas adopté de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes exerçant des responsabilités politiques, comme le lui avait recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/BEN/CO/1-3, par. 154). | UN | وفي ضوء الانتخابات التشريعية التي جرت عام 2012 والتي لم تنتخب فيها سوى سبع نساء، يُرجى شرح سبب عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في المناصب السياسية لصنع القرار على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 154 من الوثيقة CEDAW/C/BEN/CO/1-3). |
123.72 Prendre des mesures pour augmenter la représentation des femmes, notamment des mesures temporaires spéciales (Norvège); adopter des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes dans tous les domaines (Jordanie); | UN | 123-72- اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة (النرويج)؛ اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات (الأردن)؛ |
Le CEDAW a engagé le Turkménistan à prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur et à encourager les filles à choisir des matières traditionnellement réservées aux garçons. | UN | وطلبت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى تركمانستان أن تتخذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتوفير حوافز للشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور(120). |
Il demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes dans l'enseignement supérieur, et d'encourager les jeunes femmes à choisir des matières traditionnellement réservées aux garçons. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة اللازمة لزيادة أعداد النساء في مرحلة التعليم العالي، وتقديم الحوافز إلى الشابات لدخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور. |
Veuillez faire savoir si l'État partie envisage de recourir aux mesures temporaires spéciales pour accroître la présence des femmes dans le corps diplomatique (par. 182). | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لزيادة حضور المرأة في العمل الدبلوماسي (الفقرة 182). |
b) D'adopter de nouvelles mesures temporaires spéciales pour accroître la présence féminine parmi les cadres supérieurs de l'administration publique, de l'enseignement universitaire et de la recherche. | UN | (ب) اعتماد تدابير إضافية مؤقتة خاصة لزيادة تمثيل المرأة في الوظائف الرفيعة المستوى في الإدارة العامة والمؤسسات الأكاديمية والبحثية. |