335. La priorité accordée aux responsabilités familiales empêche les femmes de disposer de temps à consacrer aux responsabilités dans la cité. | UN | 335- إن الأولوية التي تمنحها المرأة للمسؤوليات الأسرية لا تتيح لها الوقت الكافي للاضطلاع بمسؤولياتها في المدينة. |
La plus grande zone de faiblesse pour les points focaux a semblé être le manque de temps à consacrer à leurs fonctions liées aux questions de l’équité des sexes. | UN | ويبدو أن أكبر مواطن الضعف لدى المنسقين هو افتقارهم إلى الوقت الكافي الذي تمكنوا من تخصيصه لواجباتهم المتصلة بالقضايا الجنسانية. |
v) temps à consacrer aux travaux du Comité consultatif, pour concourir à son efficacité, tant en assistant à ses sessions qu'en menant à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال، بحضور دورات اللجنة والاضطلاع بالأنشطة التي تصدر بها تكليفات بين الدورات كذلك؛ |
Les juges ont aménagé le calendrier des autres procès dans lesquels ils siègent de manière à avoir plus de temps à consacrer sans interruption au délibéré. | UN | وقد قام القضاة بترتيب مواعيد المحاكمات الأخرى المكلفين بالنظر فيها على نحو يتيح قسطا من الوقت الإضافي اللازم لإجراء المداولات دون انقطاع. |
c) Participer à d'autres activités du Conseil et à des activités et manifestations extérieures intéressant les membres du Conseil, le temps à consacrer à cette tâche représentant de dix à vingt jours de travail par an. | UN | (ج) المشاركة في الأنشطة الأخرى للمجلس والأنشطة الخارجية والأنشطة المرتبطة بعضوية المجلس، وهو ما يتطلب الالتزام بوقت يتراوح بين 10 أيام عمل و20 يوم عمل في السنة. |
En outre, elles disposent de moins de temps à consacrer à leurs études du fait des tâches qu'elles sont tenues d'accomplir lorsqu'elles rentrent à la maison. | UN | وربما لا يتاح لهن متسع من الوقت للتركيز على دراستهن عند عودتهن إلى المنزل، بسبب المسؤوليات الملقاة على عاتقهن. |
Cependant, en milieu rural, les femmes sont généralement occupées à des tâches productives et ont très peu de temps à consacrer à des activités de loisirs. | UN | ومع ذلك فالنساء الريفيات عادة ما ينشغلن بأنشطة إنتاجية ولا يتاح لهن سوى وقت ضئيل للغاية للأنشطة الترويحية. |
v) temps à consacrer aux travaux du Comité consultatif, pour concourir à son efficacité, tant en assistant à ses sessions qu'en menant à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال، بحضور دورات اللجنة والاضطلاع بالأنشطة التي تصدر بها تكليفات بين الدورات كذلك؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | `5` توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال، سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, c'estàdire assister à ses sessions et mener à bien les activités prescrites entre les sessions. | UN | :: توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية بأسلوب فعال، سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات. |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | `5` توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
À cet égard, afin de trouver du temps à consacrer à la prévention et, partant, d'en améliorer l'efficacité, le Conseil devrait redoubler d'efforts pour rationaliser ses activités. | UN | ويرى أنه يتعين على المجلس، من أجل إيجاد الوقت الكافي لمنع نشوب النزاعات وبالتالي تعزيز كفاءته، بذل مزيد من الجهود لتحسين كفاءته. |
v) Les candidats doivent avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
v) Avoir du temps à consacrer effectivement aux travaux du Comité consultatif, tant pour assister à ses sessions que pour mener à bien les activités prescrites entre les sessions; | UN | توافر الوقت الكافي لأداء عمل اللجنة الاستشارية على نحو فعال سواء بحضور دوراتها أو بالاضطلاع بالأنشطة الموكلة إليها بين الدورات؛ |
Toutefois, l'efficacité de ce mécanisme laisse grandement à désirer, notamment en ce qui concerne l'action des centres de liaison sur l'égalité des sexes, qui sont surchargés par leurs seules tâches de base et n'ont que peu de temps à consacrer aux questions d'égalité des sexes. | UN | وأبديت تحفظات عديدة إزاء فعالية هذه الآلية، ولا سيما فيما يخص عمل مراكز تنسيق القضايا الجنسانية التي تنوء تحت وطأة مهامها الأساسية فلا تملك الوقت الكافي لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين. |
Deux juristes adjoints supplémentaires ont rejoint l'équipe chargée de l'affaire, et les juges ont aménagé le calendrier des autres procès dans lesquels ils siègent de manière à avoir plus de temps à consacrer sans interruption au délibéré. | UN | فقد كُلف موظفان قانونيان معاونان إضافيان للعمل في هذه القضية، وقام القضاة بترتيب مواعيد المحاكمات الأخرى المكلفين بالنظر فيها على نحو يتيح قسطا مهما من الوقت الإضافي اللازم لإجراء المداولات في هذه المحاكمة دون انقطاع. |
a) Assister pendant chaque année civile à un nombre de réunions compris entre six et huit, le temps à consacrer à cette tâche représentant de quarante-cinq à soixante-quinze jours de travail par an, y compris le temps de voyage, auxquels s'ajoutent de vingt à trente jours de travail par an pour les préparatifs; | UN | (أ) حضور عدد من الاجتماعات يتراوح تقريبا بين 6 و8 اجتماعات في السنة التقويمية، وهو ما يتطلب الالتزام بوقت يتراوح تقريباً بين 45 و75 يوم عمل في السنة، بما يشمل وقت السفر، إضافة إلى وقت التحضير الذي يتراوح تقريباً بين 20 و30 يوم عمل في السنة؛ |
Sa fonction de président du Fono général lui laissait peu de temps à consacrer à d'autres tâches essentielles. | UN | فمركزه كرئيس لمجلس " الفونو " العام لا يدع له كثيرا من الوقت للتركيز على مهام هامة أخرى. |
Du fait du service militaire obligatoire pour les hommes, qui dure parfois une année entière, ces derniers ont également moins de temps à consacrer à la vie politique pendant leur jeunesse. | UN | والتحاق الشباب بالخدمة العسكرية الإجبارية، التي تدوم أحيانا سنة كاملة، تعني أيضا أن هؤلاء الشباب لا يكون أمامهم سوى وقت أقل للمشاركة في الشؤون السياسية في سن مبكر. |