"temps alloué" - Translation from French to Arabic

    • الوقت المخصص
        
    • الوقت المسموح به
        
    • وقت الجلسات المخصص
        
    • الوقت المتاح
        
    • تخصيص الوقت
        
    • الوقت المخصّص لذلك
        
    • وقت مبكر غير
        
    • الوقت المخصَّص
        
    • الفترة المسموح فيها
        
    • أن تزيد المدة المقررة
        
    • وتخصيص الوقت
        
    Selon nous, une mission d'observation qui ne participe pas au vote n'est pas habilitée à intervenir durant le temps alloué aux explications de vote. UN نحن نرى أنه لا يجوز لبعثة مراقبة ليس لها حق التصويت أن تبدي ملاحظات خلال الوقت المخصص لتعليل التصويت، لأنهم لا يصوتون.
    Le temps alloué au candidat pour son exposé et pour la séance de questions-réponses sera fixé par le bureau du Conseil. UN ويتولى أعضاء مكتب المجلس تحديد الوقت المخصص للمرشّحين كي يقدِّموا عروضهم ويتلقوا الأسئلة ويردوا عليها.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de programme de travail pour la session indiquant l'ordre dans lequel chaque point ou rubrique de l'ordre du jour sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس للموافقة مشـروع لبرنامج عمل الدورة يبين ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند جزء من جدول الأعمال.
    Le temps alloué à l’examen de cette question permet un débat de fond sur les divers aspects de la proposition du Secrétaire général. UN وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام.
    Le temps alloué à l'examen de ces différents points sera inversement proportionnel lors de la troisième session de l'Instance. UN وفي الدورة الثالثة للمنتدى، يُعكس هذا الترتيب من حيث تخصيص الوقت للبنود الفرعية.
    Le programme proposé pour l'organisation des travaux a été établi conformément aux décisions susmentionnées afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des ressources mises à la disposition du Groupe de travail. UN وقد أعدّ تنظيم الأعمال المقترح وفقا للمقرّرين المذكورين أعلاه. وهو يبغي تيسير نظر بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص لذلك ووفقا للموارد المتاحة للفريق العامل.
    Le Comité a accepté d'y consacrer tout le temps alloué au dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN ووافقت اللجنة على استخدام الوقت المخصص للحوار مع المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض حصرا.
    Le temps alloué aux déclarations liminaires sera donc strictement limité. UN وسوف أفرض قيوداً صارمة على الوقت المخصص لأي ملاحظات افتتاحية.
    Des débats structurés, ciblés et plus interactifs, avec une répartition équilibrée du temps alloué aux différentes questions, constituent la meilleure approche. UN وإن خير نهج يتبع هو إجراء نقاشات منهجية ومركزة وفيها مزيد من التفاعل بتقسيم الوقت المخصص لمختلف المسائل بشكل متوازنٍ.
    Le temps alloué aux grands groupes a été divisé en trois parties au cours de chacune desquelles trois groupes sont intervenus sur un point du module. UN وقد قُسم الوقت المخصص للمجموعات الرئيسية إلى ثلاثة أجزاء، يضم كل جزء ثلاث مجموعات ويركز على إحدى مجموعات المواضيع.
    Nous avons constaté avec beaucoup d'appréhension que la majeure partie du temps alloué à la Conférence était consacré à des querelles de procédure. UN وقد شهدنا بألم شديد كيف ضاع معظم الوقت المخصص للمؤتمر في مناورات إجرائية.
    Ma délégation estime qu'il nous faut faire très attention à ce que le temps alloué à la Commission du désarmement ne soit pas épuisé. UN ويرى وفدي أنه يتعين علينا أن نكون حذرين للغاية بشأن استنفاد الوقت المخصص لهيئة نزع السلاح.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN ويجوز للرئيس تحديد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN ويجوز للرئيس تحديد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    Le Président peut limiter le temps alloué à chaque orateur. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    En conséquence, le Comité consultatif sera saisi, pour examen et approbation, d'un projet de calendrier établi par le secrétariat, indiquant l'ordre dans lequel chaque point de l'ordre du jour ou rubrique de son programme de travail pour la sixième session sera examiné et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على اللجنة الاستشارية مشـروع جدول زمني من إعداد الأمانة يبين ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من جدول أعمال/لكل جزء مـن برنامج عمل الدورة الخامسة، وذلك من أجل إقراره.
    En conséquence, le Conseil sera saisi pour approbation d'un projet de calendrier indiquant l'ordre dans lequel sera examiné chaque point de l'ordre du jour/rubrique de son programme de travail pour la session et le temps alloué à cet examen. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على المجلس جدول زمني يبيِّن ترتيب وتوزيع وقت الجلسات المخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال/لكل جزء من برنامج عمل الدورة، وذلك من أجل إقراره.
    Le temps alloué à chaque Président pour réussir cette tâche miraculeuse est cependant court. UN غير أن الوقت المتاح لكل رئيس للاضطلاع بهذا العمل المعجز قصير.
    Le deuxième cycle du Groupe de travail sera prolongé et passera de quatre ans à quatre ans et demi pour examiner à chaque session 14 pays au lieu de 16; le temps alloué à chaque examen passant de trois heures à trois heures et demie. UN وستُمدَّد دورة الفريق العامل الثانية من أربع سنوات إلى أربع سنوات ونصف، حيث يستعرض 14 بلدا في كل دورة بدلا من 16 بلدا؛ كما سيمُدّد الوقت المتاح لكل استعراض من ثلاث ساعات إلى ثلاث ساعات ونصف.
    Il a été décidé qu'à sa prochaine session, le Sous-Comité devrait, en adoptant son programme de travail et en s'y conformant, faire preuve de souplesse en déterminant le temps alloué à l'examen des différents points de son ordre du jour. UN وتم الاتفاق على أنه ينبغي للجنة الفرعية عندما تعمد الى إقرار الجدول الزمني ﻷعمالها واتباعه في جلستها القادمة أن تتوخى المرونة في تخصيص الوقت للنظر في البنود الواردة في جدول أعمالها.
    Le projet d'organisation des travaux figurant à l'annexe du présent document a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. UN وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح المرفق بهذه الوثيقة وفقا لقرار المؤتمر 3/2، لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة.
    17. Constate que l'ouverture tardive et la clôture prématurée des séances entraînent un gaspillage du temps alloué qui réduit notablement les taux d'utilisation des organes concernés, et invite les secrétariats et les bureaux desdits organes à s'attacher à éviter que les séances commencent en retard et se terminent plus tôt que prévu; UN 17 - تقر بأن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر غير مخطط له يؤثران بشدة في معامل استخدام الهيئات لخدمات المؤتمرات بسبب طول الوقت الضائع، وتدعو أمانات الهيئات ومكاتبها إلى إيلاء اهتمام كاف لتجنب بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهائها في وقت مبكر غير مخطط له؛
    Le projet d'organisation des travaux figurant à l'annexe du présent document a également été établi conformément à cette résolution et aux recommandations formulées par le Groupe de travail à sa réunion d'août 2013, pour lui permettre d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. UN وأُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح المُرفَق بهذه الوثيقة وفقاً لقرار المؤتمر 5/4 وللتوصيات التي اتَّفق عليها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2013، لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصَّص لذلك ووفقاً لخدمات المؤتمرات المتاحة.
    La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge en application de l'article 73 ter du Règlement, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge en application de l'article 73 bis. UN وقيدت الدائرة الابتدائية الفترة المسموح فيها بتقديم مرافعة الدفاع وفقا للقاعدة 73 ثالثاً، على نحو ما فعلته في وقت سابق بموجب القاعدة 73 مكرراً بالنسبة لتقديم مرافعة الادعاء.
    S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne l'autorisation de prendre la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. [Le temps alloué à chaque orateur ne depassera pas cinq minutes.] UN وإذا قدم اعتراض على طلب التجزئة، يأذن الرئيس لاثنين من الممثلين بالكلام، أحدهما تأييدا للطلب واﻵخر معارضة له، وبعد ذلك يطرح المقترح للتصويت على الفور. ]ولا يجوز أن تزيد المدة المقررة لكل متكلم عن خمس دقائق[.
    Sur la base des propositions formulées par le Secrétariat, le Bureau de la Commission choisit les experts lors de l'intersession, et détermine la composition des groupes ainsi que le temps alloué aux discussions, dont les conclusions sont consignées dans des résumés courts et concis. UN وبناء على اقتراحات تقدمها أمانة اللجنة، يقوم مكتب اللجنة، فيما بين الدورات، باتخاذ قرارات بشأن اختيار الخبراء وتكوين أفرقة المناقشة وتخصيص الوقت للحوار. وترد نتائج الحوار على شكل موجزات مقتضبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more