"temps dans" - Translation from French to Arabic

    • الوقت في
        
    • الزمن في
        
    • وقت في
        
    • الوقت فى
        
    • وقته في
        
    • وقت أطول في
        
    • وقتك في
        
    • الوقت أثناء
        
    • الوقتِ في
        
    • الوَقت في
        
    • وقتا في
        
    • وقتاً في
        
    • الطقس في
        
    • وقتها في
        
    • وقتي في
        
    Il se plaint d'être détenu dans une cellule 22 heures par jour, la plupart du temps dans l'obscurité et sans rien pour s'occuper. UN ويدعي بأنه وضع في زنزانة لمدة إثنتي وعشرين ساعة في اليوم، حيث يمضي أغلب الوقت في ظلام مفروض بالقوة دون أي شيء يشغله.
    Les rédacteurs pourraient aussi passer plus de temps dans la salle d'audience, ce qui accroîtrait leur productivité. UN كما سيكون بوسع محرري المحاضر قضاء مزيد من الوقت في المحكمة مما يزيد من إنتاجيتهم.
    Donc, Sly m'a dit aujourd'hui que je ne devrais jamais perdre de temps dans la vie. Open Subtitles لذلك، وقال لي ماكر اليوم أنني لا ينبغي أبدا إضاعة الوقت في الحياة.
    Il a passé du temps dans une cabane situé à 128km au nord-est de la ville. Open Subtitles انه يقوم بانفاق الوقت في المقصورة 80 ميلا الى الشمال الشرقي من المدينة
    Ça doit expliquer pourquoi ma dernière ex-femme passait tant de temps dans la cuisine. Open Subtitles هذا يفسّر لماذا زوجتي السابقة الأخيرة قضت معظم الوقت في المطبخ
    Je vais passer un peu de temps dans ma boîte. Open Subtitles أعتقد انني أحتاج لأمضي بعض الوقت في صندوقي
    On voit ça tout le temps dans un labo pour les sandwichs ou les harmonicas. Open Subtitles نعم, رأيته كل الوقت في المختبرات من أجل الساندويتشات أو مشط الهارمونيكا
    Tout ce temps dans l'espace à se taper sur le système, et que faisons-nous quand la perm arrive ? Open Subtitles كل ذلك الوقت في الفضاء ونحن نثير توتر الآخر، وماذا نفعل عندما تحين عطلة الشاطيء؟
    L'allocation familiale a été élargie aux enfants vivant au sein de la famille qui suivent un enseignement à plein temps dans un établissement scolaire de Jersey. UN فقد وسع نطاق علاوة اﻷسرة ليشمل اﻷطفال الذين يبقون في أسرتهم ويتابعون الدراسة كامل الوقت في إحدى مدارس جيرسي.
    :: Et si nous devions tenir compte du temps, dans toutes nos élaborations, nous ne pouvons pas ne pas y associer l'exigence de la ponctualité. UN :: وإذا كان علينا أن نأخذ الوقت في اعتبارنا في جميع جهودنا، فلا يسعنا إلا أن نربطه بضرورة المواظبة.
    Ainsi, il ne faut pas perdre de temps dans des discussions concernant les procédures de suivi de la session extraordinaire. UN وباالتالي، فإنه لا يجوز تضييع الوقت في مناقشات بشأن إجراءات متابعة الدورة الاستثنائية.
    Les entreprises qui ont reçu des sommes du fonds sont généralement petites avec en moyenne 2,4 employés représentant l'équivalent de deux personnes employées à plein temps dans chaque atelier. UN والمشاريع التي تلقت ضمانات من الصندوق صغيرة بصفة عامة، ولديها في المتوسط 2.4 عامل في وظائف لكل الوقت في مكان العمل.
    Il faut également tenir compte du fait que le personnel travaille généralement depuis quelques temps dans le service avant d'être nommé à des positions élevées. UN وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار أن الموظفين عامة يعملون لبعض الوقت في الخدمة قبل انتقالهم إلى مناصب عليا.
    La communauté internationale ne peut pas se permettre de perdre davantage de temps dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. UN ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Une telle coopération est requise pour éviter toute perte de temps dans l'accomplissement du mandat du TPIY. UN وإن هذا التعاون ضروري لتجنب أي تبديد في الوقت في الوفاء بولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Il tient pleinement compte des systèmes et procédés agricoles traditionnels qui se sont développés avec le temps dans les régions concernées. UN وقد روعيت بشكل كامل النظم والممارسات الزراعية التقليدية التي تطورت بمرور الزمن في اﻷقاليم المعنية.
    Est-ce qu'il passe du temps dans la maison, ou à l'extérieur ? Open Subtitles حسنا، وقال انه قضاء أي وقت في المنزل، و أو خارج؟
    Je suis content que tu passes quelque temps dans cet endroit. Open Subtitles انا سعيد انك قضيت بعض الوقت فى هذه البلده
    Pour ajouter à son humiliation et à l'atteinte à sa dignité d'être humain, l'auteur était maintenu l'essentiel du temps dans l'obscurité. UN وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان.
    Par ailleurs, il était nécessaire que les conseillers des équipes d'appui aux pays passent plus de temps dans leurs bases respectives afin de consolider les expériences des pays et de partager les acquis. UN وأضاف قائلا إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية في حاجة إلى قضاء وقت أطول في قواعد عمل كل منهم من أجل تعزيز الخبرات الوطنية والتعامل مع بعضهم بعضا والتعلﱡم من بعضهم بعضا.
    Vous ne vouliez pas passer du temps dans une prison fédérale, donc pour le faire taire, vous l'avez assassiné. Open Subtitles وانت لا ترغب في ان قضاء وقتك في سجن فيدرالي , لذلك ابقيته صامتاً وقتلته.
    4. La répartition du temps dans le Groupe de travail est décrite à l'annexe II. UN 4- سيكون تخصيص الوقت أثناء اجتماع الفريق العامل بما يتفق مع المرفق الثاني.
    J'ai passé du temps dans un centre de recherche psychologique. Open Subtitles صَرفتُ بَعْض الوقتِ في a وسيلة بحثِ روحِ.
    Ce n'est pas sain de rester ici tout le temps dans le noir. Open Subtitles هو لَيسَ صحّيَ لَك أَنْ يَستريحَ هنا كُلّ الوَقت في الظلامِ.
    En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, un problème dont la solution demande du temps dans toutes les sociétés, elle se réjouit que l'on ait entrepris une enquête à ce sujet. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة التي تستدعي معالجتها وقتا في كافة المجتمعات، رحبت بالشروع في إجراء دراسة استقصائية.
    Un homme qui passe autant de temps dans le noir, le service aux clients Open Subtitles من المناجم , لقد قضى وقتاً في الظلام وخدمة العملاء ليست
    Ils vous apprennent à prévoir le temps dans les fabriques de boîtes? Open Subtitles هل كانو يعلموك تنبأ حال الطقس في شركة الصناديق؟
    Quelques semaines après avoir démissionné, elle passait tout son temps dans un quartier malfamé, dans la double maison mobile sur pilotis de cet homme : Open Subtitles بعد أسابيع من الاستقالة كانت تقضي معظم وقتها في الجزء الصعب من المدينة في اللعبة المزدوجة التي تنتمي إلى هذا الرجل
    Quand j'étais au Soudan, j'ai passé la plus grande partie de mon temps dans des logements et des fermes appartenant à la Gama'a Al-Islamiya. UN وحين كنت في السودان قضيت كل وقتي في مساكن ومزارع تملكها الجماعة اﻹسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more