"temps et de ressources" - Translation from French to Arabic

    • الوقت والموارد
        
    • وقت وموارد
        
    • الوقت وقلة الموارد
        
    • الوقت الكافي والموارد
        
    • بالوقت والموارد
        
    • الموارد والوقت
        
    • الوقت وهدر الموارد
        
    • الوقت المتبقي ومحدودية الموارد
        
    • للوقت والموارد
        
    • الزمنية والمتعلقة بالموارد
        
    • والوقت والموارد
        
    • الوقت ونقص الموارد
        
    • وقت طويل وموارد كثيرة
        
    • وقتاً أطول وموارد
        
    Ils économisent au Secrétariat, aux délégations et aux capitales beaucoup de temps et de ressources. UN كما توفر على الأمانة والوفود وعواصم الدول قدراً كبيراً من الوقت والموارد.
    Plus ceux-ci seront nombreux, plus il faudra de temps et de ressources pour organiser leur arrivée et leur déploiement. UN فكلما كبر عدد المراقبين، كلما ازداد الوقت والموارد اللازمين لتخطيط وصولهم ووزعهم.
    Nous avons consacré beaucoup de temps et de ressources, en tant que pays et en tant que délégation, pour lutter contre le système odieux et inhumain de l'apartheid en Afrique du Sud. UN وكبلد وكوفد، فقد كرسنا قدرا كبيرا من الوقت والموارد لمكافحة نظام الفصل العنصري البغيض واللاإنساني في جنوب افريقيا.
    Les États Membres ont également besoin de temps et de ressources pour prendre en compte les résultats de l'évaluation; UN والدول الأعضاء أيضا بحاجة إلى ما يلزم من وقت وموارد لتنفيذ ما تدعو إليه نتائج التقييمات؛
    Compte tenu de l'ampleur du problème, toutes les organisations doivent y engager davantage de temps et de ressources. UN واتساع نطاق هذه المشكلة يتطلب من جميع المنظمات الالتزام بتكريس مزيد من الوقت والموارد لحلها.
    Les experts des organes de traités ont pris leurs responsabilités autant que possible avec les contraintes de temps et de ressources à gérer. UN وتحمل خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مسؤولياتهم إلى أقصى حد ممكن في ظل قيود الوقت والموارد.
    Il espère que la Commission pourra revenir à l'examen des questions inscrites à son ordre du jour sans consacrer davantage de temps et de ressources à des échanges aussi improductifs. UN ثم أعرب عن أمله في أن تعود اللجنة إلى البنود الموضوعية من جدول أعمالها دون إنفاق المزيد من الوقت والموارد على هذا السجال غير المثمر.
    La Commission préparatoire elle-même devrait se voir accorder le rang de priorité élevé qu'elle mérite en termes de temps et de ressources. UN واستطرد قائلا إن اللجنة ككل ينبغي أن تعطى اﻷولوية المتقدمة التي تستحقها عند اعطائها الوقت والموارد اللازمين.
    Il a été noté cependant qu'un tel programme nécessiterait beaucoup de temps et de ressources. Peut-être faudrait-il prévoir d'autres modèles pour d'autres régions. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    Tel qu'il est conçu pour la Convention de l'OCDE, il exige beaucoup de temps et de ressources. UN وهذه العملية، حسبما هي مصمّمة بشأن اتفاقية الرشوة، تتطلب الكثير من الوقت والموارد.
    Avec trois à cinq séances plénières par an, il exige énormément de temps et de ressources. UN وتعقد المجموعة ما بين ثلاثة وخمسة اجتماعات عامة في السنة، مما يجعلها تتطلب الكثير من الوقت والموارد.
    Ces affaires sont inévitablement plus complexes et demandent beaucoup plus de temps et de ressources en raison de l'impact qu'elles peuvent avoir sur l'Organisation. UN وهي حتما أعقد من غيرها وأكثر كلفة من حيث الوقت والموارد بسبب تأثيرها المحتمل على المنظمة.
    Il ne s'agit pas d'une étude complète et détaillée qui exigerait davantage de temps et de ressources. UN ولا يتوخى منه أن يكون دراسة مستفيضة أو شاملة، الأمر الذي يتطلب قدراً أكبر من الوقت والموارد لإعداده.
    La prise en compte d'autres secteurs de services aurait exigé davantage de temps et de ressources. UN وتوسيع نطاق قاعدة البيانات ليشمل خدمات أخرى ربما استوجب المزيد من الوقت والموارد.
    L'État partie doit veiller à ce que la Commission dispose de suffisamment de temps et de ressources pour s'acquitter de son mandat. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها.
    Ces pays ont besoin de temps et de ressources pour procéder aux ajustements et restructurations nécessaires. UN وبيّن أن هذه البلدان تحتاج إلى الوقت والموارد للتكيف وإعادة التشكيل الهيكلي.
    Il est nécessaire d'allouer suffisamment de temps et de ressources à l'examen des communications reçues de particuliers. UN ويستلزم الأمر توفير ما يكفي من وقت وموارد للنظر في بلاغات الأفراد.
    Un autre a estimé que des informations complémentaires pourraient être demandées mais que les contraintes de temps et de ressources pourraient peser sur cette décision. UN وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار.
    Cela étant, il n'existe pas d'évaluation d'ensemble des produits effectifs de la NEX, faute de temps et de ressources. UN إلا أنه لا يوجد تقييم شامل لنواتج التنفيذ الوطني المتحققة، بسبب عدم توفر الوقت الكافي والموارد لذلك.
    Cela a fréquemment supposé des sacrifices personnels de temps et de ressources de la part des rapporteurs spéciaux. UN وفي أحوال كثيرة، ترتب على ذلك تضحيات شخصية من جانب المقررين الخاصين فيما يتعلق بالوقت والموارد.
    Tout cela exige d'y consacrer beaucoup de temps et de ressources. UN وإن القيام بالمهام الضرورية لضمان التماسك والوضوح سيتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    À l'appui de ce point de vue, on a fait observer que des situations où les membres du Comité ne pouvaient pas parvenir à un consensus sur certaines propositions ne devaient pas être considérées comme < < une perte de temps et de ressources > > . UN وتأييدا لهذا الرأي، لوحظ أنه ينبغي عدم اعتبار الحالات التي لا تستطيع فيها اللجنة التوصل إلى حل بتوافق الآراء بين أعضائها حول بعض المقترحات حالات يتم فيها " ضياع الوقت وهدر الموارد " .
    Notant avec préoccupation que le Groupe des crimes graves ne pourra peut-être pas répondre pleinement au désir de justice des personnes touchées par les violences en 1999, vu le peu de temps et de ressources dont il dispose, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه قد لا يتسنى للوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة أن تستجيب بشكل كامل لما يتوق إليه المتضررون من أحداث العنف في عام 1999 من تحقيق العدالة، نظرا لضيق الوقت المتبقي ومحدودية الموارد المتاحة،
    Il en résulte une perte de temps et de ressources, qu'il aurait mieux valu consacrer aux populations vulnérables. UN ويسفر ذلك عن إهدار للوقت والموارد اللذين يمكن استغلالهما بصورة أفضل في خدمة السكان المحتاجين للمساعدة.
    Ces suggestions doivent tenir compte des contraintes en termes de temps et de ressources eu égard aux invitations d'experts qui ne sont ni à New York ni près de New York. UN وينبغي لهذه المقترحات أن تأخذ في الاعتبار القيود الزمنية والمتعلقة بالموارد فيما يخص دعوة الخبراء الذين ليسوا في نيويورك أو قريبين منها.
    Il n'est pas juste que tant d'énergie, de temps et de ressources financières soient consacrés à faire face à ce mal terroriste qui devrait cesser d'exister. UN فليس من العدل أن نكرس هذا القدر من الطاقة والوقت والموارد المالية لنتعامل مع هذا الشر من اﻹرهاب الذي لا ينبغي أن يكون ثمة أساس لوجوده.
    Pour ce qui est des contraintes, les directeurs ont indiqué le manque de temps et de ressources. UN أما على صعيد العقبات، فقد أشار المديرون إلى ضيق الوقت ونقص الموارد اللازمة.
    À cet égard, la Conférence est saisie d'un certain nombre de questions importantes à régler d'urgence, ce qui lui demandera beaucoup de temps et de ressources. UN وفي هذا الصدد، أمام المؤتمر عدد من المسائل الملحة والهامة للتفاوض بشأنها. ويحتاج اﻷمر إلى توفر وقت طويل وموارد كثيرة.
    Les organisations ont toutefois signalé qu'il faut consacrer beaucoup plus de travail à la collecte de fonds dans le secteur privé; celle-ci exige plus de temps et de ressources que dans le cas des États Membres. UN غير أن المنظمات أفادت بأنه يلزم القيام بقدر أكبر كثيراً من الأعمال لجمع الموارد من القطاع الخاص؛ وهذا يستهلك وقتاً أطول وموارد أكثر مقارنةً بالصفقات المعقودة مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more