"temps et des efforts" - Translation from French to Arabic

    • الوقت والجهد
        
    • وقت وجهد إضافيين
        
    • الوقت والجهود
        
    Cependant, il s'agit d'un document long et complexe, dont la conversion en loi risque de nécessiter du temps et des efforts considérables. UN بيد أن الدليل وثيقة طويلة ومعقّدة قد يستلزم تحويلها إلى قانون مقداراً كبيراً من الوقت والجهد.
    Cette approche globale permettra à ceux qui cherchent un emploi d'économiser du temps et des efforts. UN وسيقلص هذا النهج المجمَّع الوقت والجهد الذي يبذله الباحثون عن العمل.
    Nous remercions la Mission de la Malaisie et, plus particulièrement, l'Ambassadeur Mohd Radzi Abdul Rahman du temps et des efforts investis dans ces rencontres officieuses. UN ونود أن نشكر بعثة ماليزيا، وخاصة السفير محمد رضي عبد الرحمن،، على الوقت والجهد المستثمرين في الاجتماعات غير الرسمية.
    Il est contre-productif, inutile et inefficace de consacrer du temps et des efforts à entretenir une concurrence entre les principaux organes de l'ONU. UN إذ أن إنفاق الوقت والجهد في التنافس بين الهيئات الأساسية للأمم المتحدة هدرا يحمل في طياته بذور الفشل ولا طائل منه.
    L'application des normes IPSAS exige du temps et des efforts de la part du personnel de chaque organisation et des auditeurs externes qui jouent un rôle important de certification de la conformité des états financiers. UN ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير.
    Outre les mesures qui ont été prises jusqu'ici par le Gouvernement et la communauté internationale, il faudra du temps et des efforts accrus seront nécessaires avant que le pays puisse se remettre des événements traumatiques de 1994. UN وبالاضافة الى الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي حتى اﻵن، لا يزال البلد بحاجة إلى مزيد من الوقت والجهد لينهض من الصدمة التي أصابته بها اﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٤.
    Le passage à des procédures et systèmes nouveaux est un processus qui exige du temps et des efforts. UN وقد احتاج الانتقال من النظم واﻹجراءات القديمة إلى كثير من الوقت والجهد.
    À son avis, le cas de l'Éthiopie était un exemple de renforcement satisfaisant des institutions. Il a reconnu, cependant, que cela exigeait du temps et des efforts. UN وقال إن الحالة الإثيوبية هي نموذج لبناء مؤسسات جيدة، لكنه أقرّ بأن هذا الأمر يحتاج إلى الوقت والجهد.
    Il en est résulté que différents services investissaient du temps et des efforts pour élaborer des solutions individuelles aux mêmes problèmes. UN وأدى ذلك بكل مكتب من المكاتب إلى تكريس الوقت والجهد لإيجاد حلول مكيَّفة للمسائل نفسها.
    Cette approche globale permettra à ceux qui cherchent un emploi d'économiser du temps et des efforts. UN وسيقلص هذا النهج المجمَّع الوقت والجهد الذي يبذله الباحثون عن العمل.
    Compte tenu du temps et des efforts que Votre Majesté a investi peut-être que la plume est un jeu plus sage. Open Subtitles وبالنظر إلى الوقت والجهد لها استثمرت جلالة ذلك بمهارة، ربما ريشة هي اللعب أكثر حكمة.
    Il faudra cependant du temps et des efforts pour que le plan-cadre devienne un instrument durablement établi, réellement catalyseur et suscitant véritablement le réflexe de la coopération entre tous les intervenants. UN وسيلزم قدر من الوقت والجهد لضمان أن يصبح إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قادرا على الاستمرار وديناميا وفعالا في نشر ثقافة التعاون فيما بين جميع الشركاء.
    Les trois organisations étaient satisfaites des progrès réalisés dans ce domaine, mais le personnel directement concerné, qui consacrait beaucoup de temps et des efforts considérables à cet exercice, avait encore une très lourde tâche à accomplir. UN وقد شعرت المنظمات الثلاث بالرضا للتقدم المحرز في التنسيق، إلا أن الموظفين اﻷساسيين في المنظمات الثلاث الذين يبذلون الكثير من الوقت والجهد ﻹنجاح التجربة، ما زال يتعين عليهم بذل جهود شاقة ومكثفة.
    Il faudra cependant encore du temps et des efforts pour former les futurs dirigeants, corriger les déséquilibres entre les provinces et favoriser un changement d'attitude avant qu'un véritable destin commun ne se dégage. UN غير أنه يلزم توافر المزيد من الوقت والجهد لتدريب قادة المستقبل، وتصحيح أوجه التفاوت بين المقاطعات، وتشجيع التغيير في المواقف، قبل أن يتسنى إرساء مصير مشترك حقيقي.
    M. Anastasiades, le nouveau dirigeant chypriote grec, a réaffirmé sa volonté de résoudre le problème chypriote et a aussi indiqué qu'il entendait consacrer du temps et des efforts pour préparer correctement la reprise du processus de négociations. UN وأكد السيد أناستاسياديس مجددا، بصفته القائد الجديد للقبارصة اليونانيين، التزامه بحل مشكلة قبرص وأشار إلى أنه سيكرس الوقت والجهد اللازمين للتحضير الكامل لاستئناف عملية التفاوض.
    Par ailleurs, les services informatiques du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ont consacré un temps et des efforts considérables à l'élaboration de propositions pour les systèmes et l'infrastructure informatiques du Mécanisme. UN وعلاوة على ذلك، كرست الدوائر المعنية بتكنولوجيا المعلومات في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قدرا كبيرا من الوقت والجهد لوضع اقتراحات بشأن نظم الآلية لتكنولوجيا المعلومات وهيكلها الأساسي.
    Ils ont besoin de ressources extrabudgétaires pour fonctionner et, bien naturellement, consacrent un temps et des efforts considérables à trouver et utiliser ces ressources. UN ويحتاج هؤلاء المديرون إلى موارد من خارج الميزانية لتسيير الأمور وينفقون بشكل طبيعي جداً قدراً كبيراً من الوقت والجهد في جمع هذه الموارد واستخدامها.
    Cette phase permet aussi de diminuer le temps que le personnel de la CNUCED consacre directement à la formation, même si la planification et l'organisation de cours exigent aussi du temps et des efforts. Actualisation UN كما أن هذا يتيح تقليص وقت المشاركة المباشرة لموظفي الأونكتاد في عملية التدريب. إلا أنه يجب في الوقت نفسه تكريس الوقت والجهد لتعزيز عملية تخطيط وتنظيم الدورات التدريبية.
    Un temps et des efforts importants ont été consacrés à pourvoir les postes vacants durant l'exercice biennal 2006-2007. UN وأنفق قدر كبير من الوقت والجهد في الفترة 2006-2007 لشغل الوظائف.
    L'application des normes IPSAS exige du temps et des efforts de la part du personnel de chaque organisation et des auditeurs externes qui jouent un rôle important de certification de la conformité des états financiers. UN ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير.
    Il faudra sans doute du temps et des efforts pour convaincre les Etats qui n'ont pas été en mesure de voter pour le texte. UN ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more