"temps et les ressources" - Translation from French to Arabic

    • الوقت والموارد
        
    • وقت وموارد
        
    • الوقت ومن الموارد
        
    • الوقت المتاح والموارد
        
    • ووقتا وموارد
        
    • وقت وأموال
        
    Ils considéraient que le temps et les ressources du Comité devraient être consacrés à l'examen de questions sur lesquelles il existait des possibilités d'accord. UN واعتبروا أنه ينبغي أن ينفق الوقت والموارد المتاحة للجنة في النظر في المسائل التي تتوفر بشأنها امكانيات الاتفاق.
    Pour atteindre cet objectif, la Commission doit s'efforcer d'utiliser efficacement le temps et les ressources dont elle dispose, c'est-à-dire les services de conférence. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
    C'est pourquoi la présente demande ne contient aucune projection finale concernant le temps et les ressources qui seront nécessaires pour éradiquer le problème. UN ولذلك لا يشمل هذا الطلب الإسقاطات النهائية من حيث الوقت والموارد لإنهاء المشكلة.
    Cependant, il faut, tout en veillant à résoudre les problèmes humanitaires, utiliser le temps et les ressources disponibles de la façon la plus rationnelle possible. UN لكن، وبالرغم من أهمية معالجة الشواغل الإنسانية، يجب استغلال الوقت والموارد المتاحة بأكثر الطرق فعالية.
    Elle constitue un fardeau financier pour les hommes et pour leurs familles, qui doivent partager le temps et les ressources d'un seul père; UN وهو عبء مالي على عاتق الرجال وأسرهم، ممن يضطرون إلى تقاسم وقت وموارد أب واحد مع أفراد آخرين عديدين.
    Il devrait rester dans des limites réalistes et le temps et les ressources humaines et financières qui lui seront consacrés ne devraient pas être disproportionnés; UN (ط) ألا يكون طويلاً أكثر مما يلزم؛ وينبغي أن يكون واقعياً وألا يستحوذ على قدر غير متناسب من الوقت ومن الموارد البشرية والمالية؛
    Chaque fois que le temps et les ressources nécessaires n'ont pas été consacrés à la traduction, il en est résulté des retards et des problèmes de qualité des données. UN فقد تسبب عدم توفير ما يكفي من الوقت والموارد للترجمة في حالات تأخير ومشاكل في نوعية البيانات.
    Pour rester aussi performant, le temps et les ressources ne doivent pas lui faire défaut. UN ولتحقيق استدامة مستويات الأداء المرتفعة يجب ضمان توافر ما يكفي من الوقت والموارد على أساس أكثر استمرارية.
    Le temps et les ressources financières que cette réforme permettra de dégager devraient être consacrés à ces questions prioritaires, compte tenu du fait que nos travaux devraient être orientés vers des objectifs concrets. UN ولا بد من توجيه الوقت والموارد المالية التي تتوفر نتيجة لهذا الإصلاح نحو تلك المسائل ذات الأولوية، واضعين في اعتبارنا أن يكون منحى عملنا هو تحقيق النتائج.
    En outre, les possibilités de conciliation et de règlement informel ne sont sans doute pas exploitées au maximum car le temps et les ressources voulus font cruellement défaut. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا يتم السعي على النحو الأوفى لاغتنام الفرص للتوفيق والتسوية بسبب شدة ضيق الوقت والموارد المحدودة.
    J'ai l'intention, avec l'assistance et la coopération de tous les membres, de m'en tenir strictement à cette procédure afin d'utiliser au mieux le temps et les ressources dont cette Commission dispose. UN وأعتزم، بمساعدة وتعاون جميع الأعضاء، أن أتبع هذا الإجراء بصرامة لنستغل الوقت والموارد المخصصة للجنة أفضل استغلال.
    Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. UN ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Les efforts faits par le Président pour établir un emploi du temps et planifier les procès afin de mieux utiliser le temps et les ressources doivent être soulignés. UN وتنبغي الإشادة بجهود رئيس المحكمة في وضع الجدول الزمني للمحاكمات والتخطيط لها للاستفادة من الوقت والموارد على أفضل وجه.
    Le temps et les ressources consacrés à cette fin sont minimes, comparés à la dette contractée par l'humanité vis-à-vis de ce peuple héroïque, qui souffre. UN وكل الوقت والموارد المكرسة لهذا الهدف قليلة بالمقارنة بالدين الذي تدين به البشرية لذلك الشعب البطولي المعاني.
    L'année dernière, nous nous sommes mis d'accord sur des réformes susceptibles de nous permettre d'utiliser plus efficacement le temps et les ressources alloués à la Première Commission. UN وفي العام الماضي اتفقنا على إجراء إصلاح يمكننا من استغلال الوقت والموارد المخصصة للجنة الأولى على نحو أكثر كفاءة.
    ii) Faire apparaître dans son plan de travail le temps et les ressources consacrés à des activités ne correspondant pas à un produit spécifique, telles que les services fournis aux organes délibérants; UN ' ٢ ' اﻹشارة في عملية التخطيط الى تخصيص الوقت والموارد لﻷنشطة المحددة التي ليست لها نواتج مثل خدمات الهيئات التداولية؛
    La Commission se demandait donc si les révisions annuelles étaient appropriées, étant donné le temps et les ressources qui étaient nécessaires. UN ولذلك، فقد نظرت اللجنة فيما إذا كان من الضروري إجراء استكمالات سنوية بالنظر لما يقتضيه ذلك من وقت وموارد.
    Il devrait rester dans des limites réalistes et le temps et les ressources humaines et financières qui lui seront consacrés ne devraient pas être disproportionnés; UN (ط) ألا يكون طويلاً أكثر مما يلزم؛ وينبغي أن يكون واقعياً وألا يستحوذ على قدر غير متناسب من الوقت ومن الموارد البشرية والمالية؛
    Selon le temps et les ressources disponibles, la taille de l'échantillon est fonction de plusieurs facteurs interdépendants. UN واستنادا إلى الوقت المتاح والموارد المتاحة، يتوقف حجم العينة على عدة عوامل مترابطة.
    Malgré l'énergie, le temps et les ressources considérables consacrés au problème au Moyen-Orient, la solution nous échappe toujours. UN وعلى الرغم من استثمار طاقة هائلة ووقتا وموارد لا تزال مشكلة الشرق الأوسط تستعصي على الحل.
    Il a été, pour l’essentiel, donné suite à la recommandation en 1997; on a ce faisant tenu compte de la nécessité de ne pas surcharger les programmes par des activités de compilation de documents, le temps et les ressources consacrés à cet objectif étant préjudiciables aux activités de formation. UN ١٤ - نُفذت هذه التوصية إلى حد بعيد في عام ١٩٩٧، مع مراعاة ضرورة عدم إثقال البرامج بمهمة تجميع الوثائق، ذلك أن ما يكرس لها من وقت وأموال يكون على حساب أنشطة التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more