"temps opportun et" - Translation from French to Arabic

    • الوقت الملائم
        
    • الوقت المناسب وعلى
        
    • بالمساواة والتوقيت المناسب
        
    • الوقت المناسب وبشكل
        
    • الوقت المناسب وبطريقة فعالة
        
    • الوقت المناسب ومتعدد
        
    • حينه وبصورة
        
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN 5 - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة وممثلي شعوب الأقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    Le Secrétaire général réaffirme son intention de consulter les États Membres et de leur fournir des informations en temps opportun et de manière appropriée. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    Les partenaires de développement devraient donner des indications de l'aide qu'ils s'engagent à apporter et la verser en temps opportun et de manière prévisible. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    La documentation de la session extraordinaire, en particulier le texte des projets de résolution et de décision, devrait être mise à la disposition de tous les États, dans toutes les langues officielles de l'ONU, en temps opportun et de manière équitable et transparente. UN ويجب إتاحة وثائق الدورة الاستثنائية، وبخاصة مشاريع القرارات والمقررات، لجميع الدول بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة بطريقة تتسم بالمساواة والتوقيت المناسب والشفافية.
    Lorsqu'elles sont appliquées en temps opportun et de façon pragmatique, les sanctions peuvent aussi fournir le moyen de pression voulu pour négocier et appliquer des accords de paix. UN ويمكن للجزاءات أيضا، حينما تُطبق في الوقت المناسب وبشكل عملي، أن تتيح وسيلة لدعم التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    Le plan devrait définir les modalités d'organisation des achats pour assurer l'acquisition de biens et services en temps opportun et au meilleur coût. UN وينبغي أن تحدِّد الخطة أنشطة المشتريات بغية تحقيق اقتناء السلع والخدمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    123. Un financement suffisant, prévisible, disponible en temps opportun et sur plusieurs années est une condition préalable à une action efficace, coordonnée et cohérente du système des Nations Unies au niveau national. UN 123 - من الشروط الأساسية لكي تكون منظومة الأمم المتحدة فعالة ومنسقة ومتسقة على الصعيد القطري توفير تمويل كاف ومنظور وفي الوقت المناسب ومتعدد السنوات.
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que l’envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec les puissances administrantes, constitue un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    5. Réaffirme que les missions de visite des Nations Unies dans les territoires, en temps opportun et en consultation avec la puissance administrante, constituent un moyen efficace de connaître la situation dans les territoires, et prie les puissances administrantes et les représentants élus des populations des territoires d’aider le Comité spécial dans ce domaine; UN ٥ - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة لﻷقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة يُشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة وممثلي شعوب اﻷقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛
    À cet égard, il a noté que toutes les recommandations nécessaires au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus électoral seraient présentées au Conseil de sécurité pour examen en temps opportun et, suivant les procédures établies, après réception d'une demande officielle définissant le type d'assistance attendue de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام الى أن أية توصية بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية لا بد وأن تقدم الى مجلس اﻷمن لينظر فيها في الوقت الملائم وقبل استلام طلب رسمي يحدد نوع المساعدة الملتمسة في اﻷمم المتحدة وذلك طبقا لﻹجراء المتبع.
    En outre, la Bulgarie a participé aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le traçage des armes légères, chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États de procéder à l'identification et au traçage, en temps opportun et de manière fiable, des armes légères illicites. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت بلغاريا في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموكل إليه النظر في إمكانية وضع صك دولي يمكّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت الملائم وبطريقة يمكن التعويل عليها.
    La documentation de la session extraordinaire devrait être mise à la disposition de tous les États en temps opportun et dans la transparence. UN وتتاح وثائق الدورة الاستثنائية لجميع الدول في الوقت المناسب وعلى نحو شفاف.
    2. Réagir en temps opportun et de manière appropriée à l'évolution de la situation dans le pays partenaire; UN 2 - الاستجابة في الوقت المناسب وعلى نحو كاف لتطورات الوضع في بلد شريك؛
    Le Groupe a souligné à quel point il importait de parvenir à une complémentarité et à un effet de synergie entre ces mécanismes afin d'obtenir une meilleure couverture globale et d'utiliser les ressources en temps opportun et de façon équitable et efficace. UN وأبرز الفريق الاستشاري أهمية تحقيق التكامل والتآزر بين تلك الآليات لكفالة تغطية أفضل عموما واستخدام الموارد في الوقت المناسب وعلى نحو منصف وفعال.
    La documentation de la session extraordinaire, en particulier le texte des projets de résolution et de décision, devrait être mise à la disposition de tous les États, dans toutes les langues officielles de l'ONU, en temps opportun et de manière équitable et transparente. UN وينبغي إتاحة وثائق الدورة الاستثنائية، وبخاصة مشاريع القرارات والمقررات، للدول كافة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة بطريقة تتسم بالمساواة والتوقيت المناسب والشفافية.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour faire connaître d'une manière effective, en temps opportun et sous une forme accessible les résultats des travaux des procédures spéciales à toutes les parties qui pourraient s'y intéresser, et en particulier : UN ينبغي بذل كل جهد لضمان نشر نتائج عمل اﻹجراءات الخاصة بشكل فعال في الوقت المناسب وبشكل يمكن أن تصل إليه كل اﻷطراف المعنية المحتملة. وبخاصة:
    La Commission a estimé que le mécanisme du congé de détente constitue un élément essentiel d'un ensemble plus large de mesures et elle a instamment demandé aux organisations d'encourager le personnel à l'utiliser en temps opportun et de manière efficace. UN 234 - واعتبرت اللجنة آلية الراحة والاستجمام جزءا أساسيا من مجموعة أوسع من التدابير، وحثّت المنظمات على تشجيع الموظفين على استخدامها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    123. Un financement suffisant, prévisible, disponible en temps opportun et sur plusieurs années est une condition préalable à une action efficace, coordonnée et cohérente du système des Nations Unies au niveau national. UN 123- من الشروط الأساسية لكي تكون منظومة الأمم المتحدة فعالة ومنسقة ومتسقة على الصعيد القطري توفير تمويل كاف ومنظور وفي الوقت المناسب ومتعدد السنوات.
    Il a souligné qu'il importait de rendre compte en temps opportun et avec précision des contributions en tant que facteurs essentiels pour le maintien des capacités de collecte de fonds des comités. UN وشدد على أن الإبلاغ عن المساهمات في حينه وبصورة جيدة ضروري للاحتفاظ بقدرات اللجان على جميع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more