"temps ou" - Translation from French to Arabic

    • الوقت أو
        
    • وقت أو
        
    • الوقت المناسب أو
        
    • الوقت المحدد أو
        
    • مؤقتا أو
        
    • الوقت الكافي أو
        
    • زمني أو
        
    • المدة أو
        
    • الزمنية أو
        
    • بالوقت أو
        
    • التوقيت أو
        
    • الوقت او
        
    • لفترة طويلة أو
        
    • الطقس أو
        
    Le Président de l'Assemblée générale a bien précisé que l'Organisation ne peut plus se permettre de perdre du temps ou des ressources financières. UN ولقد صرح رئيس الجمعية العامة بوضوح بأنه ليس بمستطاع المنظمة بعد اﻵن أن تتحمل أي ضياع من حيث الوقت أو الموارد المالية.
    Il existe également des chiffres sur le ratio des salaires par année sur une base plein temps ou une base horaire. UN وتوجد أيضا أرقام تمثل نسب الأجور المدفوعة على أساس العمل طول السنة أو لكامل الوقت أو بالساعات.
    L'État partie devrait également indiquer combien de membres de la Commission travaillent à plein temps ou à temps partiel. UN وينبغي أن توضح الدولة الطرف أيضاً كم عدد أعضاء اللجنة الذين يعملون طول الوقت أو بعض الوقت.
    Ces actions seraient considérées comme intolérables en tous temps ou lieux, mais ont été tolérées maintes fois et un peu partout. UN وهذه اﻷعمال لا يمكن السكوت عليها في أي وقت أو أي مكان، إلا أنه قد تم السكوت عنها في الكثير من اﻷوقات والكثير من اﻷماكن.
    Le gouvernement ne peut réagir à temps ou ne veux pas. Open Subtitles الجهات الحكومية لن تكون ردة فعلها في الوقت المناسب أو لن ترغب
    Même si les États étaient assez peu nombreux à avoir répondu exactement à la date fixée, 34 des 44 États ayant répondu l'avaient fait à temps ou un à quatre mois après l'échéance. UN وإذا كانت قلة من الدول نسبياً قد ردت في الوقت المحدد تماماً، فإن 34 دولة من أصل 44 ردت بمعلومات في الوقت المحدد أو في غضون شهر إلى أربعة أشهر من التاريخ المحدد.
    Mais dès que j'ai un peu de temps ou une opportunité.. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة
    J'ignore si c'est de la peur, de la paranoïa ou de la rancune, mais je n'ai pas le temps ou l'énergie d'approfondir tout ça. Open Subtitles أنا لا أعرف ما اذا كان الخوف أو جنون العظمة أو الحقد ، ولكن ليس لدي الوقت أو الطاقة
    Je ne peux pas arrêter le temps ou quoi que ce soit, mais je peux t'emmener au ciné ce soir. Open Subtitles لا يمكنني ايقاف الوقت أو أي شيئ لكن يمكنني ان آخذك للسينما الليلة لو سمحتي لي
    Il me surveille tout le temps ou il me fait surveiller. Open Subtitles لأنه يراقبني طوال الوقت أو يكلف شخص اخر بذلك
    Certains ont souhaité disposer de davantage de temps, ou de renseignements, afin d'être mieux préparés à poursuivre la discussion. UN وطلب بعض الدول الأطراف المزيد من الوقت أو المعلومات حتى تكون أكثر استعداداً لمواصلة هذا النقاش.
    Certains ont souhaité disposer de davantage de temps, ou de renseignements, afin d'être mieux préparés à poursuivre la discussion. UN وطلب بعض الدول الأطراف المزيد من الوقت أو المعلومات حتى تكون أكثر استعداداً لمواصلة هذا النقاش.
    De nombreux migrants envisagent de rentrer dans leur pays d'origine après un certain temps, ou à l'âge de la retraite. UN فكثير من المهاجرين ينوون العودة إلى أوطانهم بعد مرور بعض الوقت أو في سن التقاعد.
    Elle a par ailleurs insisté sur l'importance du dialogue, parfois éludé faute de temps ou par crainte des affrontements. UN وشددت على أهمية إجراء الحوار الذي ينعدم وجوده أحيانا إما لعدم كفاية الوقت أو بسبب الخوف من المواجهة.
    L'agent de service social, bien souvent, n'effectue pas de visite à domicile par manque de temps ou parce qu'il agit de connivence avec l'avocat. UN وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي.
    Je travaillais... alors, je n'avais pas le temps ou l'envie de coucher... ou de draguer. Open Subtitles لذا لم يكن ثمة وقت أو رغبة لممارسة الجنس أو الرومانسية
    Aucun cri. J'arrive juste à temps ou beaucoup trop tard. Open Subtitles لا صراخ إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت
    Même si les États étaient assez peu nombreux à avoir répondu exactement à la date fixée, 34 des 44 États ayant répondu l'avaient fait à temps ou un à quatre mois après l'échéance. UN وإذا كانت قلة من الدول نسبياً قد ردت في الوقت المحدد تماماً، فإن 34 دولة من أصل 44 ردت بمعلومات في الوقت المحدد أو في غضون شهر إلى أربعة أشهر من التاريخ المحدد.
    En outre, un grand nombre des membres élus de la NLD ont par la suite été arrêtés et emprisonnés, ou déchus pour un temps ou à vie de leurs droits à participer aux travaux de l'Assemblée nationale. UN وفضلا عن ذلك، تم فيما بعد اعتقال وسجن أكثر من ٨٠ في المائة، من اﻷعضاء المنتخبين المنتمين الى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أو تجريدهم، مؤقتا أو مدى الحياة، من العضوية في مجلس الشعب.
    N'ayant pas eu le temps ou la capacité nécessaire pour examiner cette question, l'Instance espère également que cette possibilité de contourner les sanctions pourra être éliminée. UN ولم يكن لدى الآلية الوقت الكافي أو القدرة على النظر في هذه المسألة، بيد أنها تأمل أيضا في أن تُسَـد هذه الثغرة التي تتيح التحايل على الجزاءات.
    Tout régime de responsabilité devrait poser des critères pour déterminer le lien de causalité entre le fait illicite et les conséquences devant donner lieu à réparation, sauf à renoncer à limiter, dans le temps ou suivant les exigences de la logique, les conséquences du fait illicite. UN وينبغي لأي نظام للمسؤولية أن يتضمن معايير لتحديد العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والآثار الخاضعة للجبر، وإلا فسوف لا يكون هناك سبيل لتعيين حد زمني أو حد منطقي لآثار الفعل غير المشروع.
    Ainsi, certaines activités sont continues ou récurrentes alors que d'autres sont limitées dans le temps ou restent ponctuelles parce que l'autorisation n'est pas renouvelée. UN ومن هنا فإن بعض أنشطة سيادة القانون مستمر أو متكرر، في حين أن أنشطة أخرى محدودة المدة أو غير متكررة لعدم وجود ولاية جديدة.
    Le Comité estime toutefois que, même si la compagnie peut produire la preuve d'un tel affrètement à temps ou contrat d'affrètement, elle devra encore satisfaire à la règle décrite au paragraphe 105 ci—dessus concernant les preuves à fournir. UN ومع ذلك، فإن الفريق يخلص إلى أنه حتى إذا كان بإمكان صاحب المطالبة أن يشير إلى هذه المشارطة الزمنية أو عقد الشحن، فإنه يظل ملزماً باستيفاء معيار الوفاء بالأدلة الموضح في الفقرة 105 أعلاه.
    Les 11 autres réponses indiquaient qu'aucune réalisation d'ampleur, en raison de contraintes financières, d'un manque de temps ou de la récente désignation du correspondant, n'était encore à signaler. UN وذكر 11 رداً آخر أنه لا توجد بعد أية إنجازات هامة تستحق الإبلاغ بسبب العوائق المالية أو ذات الصلة بالوقت أو بسبب حداثة تعيين المراسل المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    Le rythme du processus d'application des mesures souhaitables, qu'il s'agisse de leur échelonnement dans le temps ou de leur portée, dépend des circonstances. UN وتتوقف سرعة عملية التنفيذ، سواء من حيث التوقيت أو نطاق التدابير المنشودة، على الظروف السائدة.
    Il pense tout le temps, ou il s'arrête ? Open Subtitles هل يفكر كامل الوقت او جزء معين من النهار؟
    Les postes que la Mission propose de supprimer sont des postes qui sont vacants depuis un certain temps ou le sont devenus récemment, des postes vacants que les directeurs de programme n'ont pas cherché à pourvoir, et des postes pour lesquels les recrutements ont été différés en raison de la dangerosité du lieu d'affectation. UN وراعت البعثة في بتّها في الوظائف التي يتعين إلغاؤها، الوظائف التي كانت شاغرة لفترة طويلة أو التي شغرت مؤخرا، والوظائف التي لم يتخذ مديرو البرامج أي إجراء بشأنها، والوظائف التي علق الاستقدام فيها نظرا لأنها خصصت لمواقع شديدة الخطر.
    Comment as-t'il pu dire quelque chose à propos du temps ou ou de ce que vous de ce que vous avez eu pour diner et que tu sourisses ? Open Subtitles يقول شيئاً عن الطقس أو عن, ما تناولته بالغداء, و البسمة تعلو محياك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more