"temps perdu" - French Arabic dictionary

    "temps perdu" - Translation from French to Arabic

    • الوقت الضائع
        
    • الوقت المفقود
        
    • نفس الخدمات
        
    • الوقت ضاع
        
    • مضيعة
        
    • يضيع الوقت
        
    • وقت فراغك
        
    • استخدام نفس
        
    • لتعويض مرحلة
        
    • ما ضاع
        
    • السنوات الضائعة
        
    • والوقت الضائع
        
    Nous estimons que des efforts sont actuellement déployés pour rattraper le temps perdu et pour que la Conférence réponde aux aspirations des peuples. UN وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا.
    La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    Des retards considérables se sont accumulés et rien n'indique jusqu'ici que ce temps perdu pourra être rapidement ou facilement rattrapé. UN وتراكم كم كبير من التأخير وليس ثمة حتى اﻵن ما يطمئن الى إمكانية تدارك الوقت الضائع بسرعة وسهولة.
    Nous devons ensuite trouver des moyens d'aider les femmes qui semblent avoir laissé passer leur chance de s'instruire à rattraper le temps perdu. UN ثم يجب علينا أن نجد طرقا لمساعدة النساء اللاتي فاتت عليهن فيما يبدو فرصة التعليم لتعويضهن عن الوقت المفقود.
    En d'autres termes, mieux planifier le programme de travail et faire preuve de souplesse en l'ajustant peut aider à réduire le temps perdu du fait de séances levées plus tôt que prévu. UN وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر.
    Premièrement, ils doivent se rappeler que le temps perdu ne revient plus. UN أولا، يجب أن يتذكروا أن الوقت الضائع لا يمكن أبدا إيجاده مرة أخرى.
    Son unique ambition, en tant que nouveau membre de la communauté internationale, était de rattraper le temps perdu dans la quête du développement. UN وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية.
    Le temps perdu ne peut guère être correctement évalué en termes de coûts. UN ولا يمكن بتاتا، تقييم الوقت الضائع من حيث الكلفة بصورة دقيقة.
    temps perdu au total, notamment 19 h 31 mn UN مجموع الوقت الضائع في الجلسات 19 ساعة 31 دقيقة
    Sri Lanka déploie à présent des efforts considérables pour attirer des investissements étrangers directs, promouvoir le tourisme et développer les infrastructures afin de rattraper le temps perdu. UN وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع.
    Aujourd'hui, vivant dans un pays libre où des réformes fondamentales sont en cours d'application depuis plus de 10 ans, nous rattrapons le temps perdu. UN أما اليوم، فنحن في بلد حر حيث ننفذ الإصلاحات الأساسية منذ ما يزيد عن العقد من أجل التعويض عن الوقت الضائع.
    Et mon seul espoir est maintenant de rattraper le temps perdu et de montrer à mes petits enfants que je ne suis pas le méchant dont ils ont entendu parler. Open Subtitles و أملى الوحيد هو أن أعوض الوقت المفقود و أظهر لأحفادى أننى لست الشرير الذى قد سمعوا عنه
    J'y ai réfléchi... à temps perdu, mon cerveau brumeux. Open Subtitles أفكّر في الوقت المفقود وفي خواء الذاكرة.
    Conformément aux décisions du Comité des conférences, le temps utilisé pour des réunions ou consultations officieuses tenues avant l'ouverture ou après la clôture de réunions officiellement prévues n'entre pas dans le calcul du temps perdu du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu. UN 6 - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد اجتماعات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الاجتماعات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يدرج كوقت مهدر بسبب تأخير بدء الاجتماعات أو إنهائها المبكر، عند استخدام نفس الخدمات وبعد تقديم الإخطار اللازم إلى الأمانة العامة.
    Tout ce temps perdu. Il s'est passé tant de choses. Open Subtitles كل هذا الوقت ضاع لقد حدث الكثير
    Du reste, il s'est avéré jusqu'à présent à maintes reprises que cette attitude a provoqué généralement des effets contraires, sans parler du temps perdu de cette façon. UN وما زلنا نرى أن هذا المنحى غالبا ما ينتج العكس فضلا عن أنه مضيعة للوقت.
    Plus de temps perdu avec "ton service, mon service" . Open Subtitles لا يضيع الوقت في معارك حول "الخدمة الخاص بك، خدمة بلدي."
    Et à temps perdu, vous travaillez pour l'office du tourisme irlandais. Open Subtitles وفي وقت فراغك انك تَعْملُ لللوحةِ السياحيةِ الآيرلنديةِ
    Les membres ont demandé s'il existait un programme spécial destiné à permettre à celles-ci de rattraper le temps perdu dans leurs études primaires, et dans la négative, comment l'État envisageait de résoudre le problème dans l'avenir. UN وتساءل اﻷعضاء عما إن كان يوفر لهؤلاء البنات منهج دراسي خاص لتعويض مرحلة التعليم الابتدائي التي خسرنها، وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فكيف ستعالج الحكومة هذه المسألة مستقبلا.
    Nous sommes conscients qu'il nous reste encore beaucoup de chemin à parcourir, notamment au regard de tout le temps perdu et des retards accumulés dans divers domaines. UN إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة.
    Un programme accéléré qui permettrait à certains étudiants de rattraper le temps perdu en bénéficiant d'une formation professionnelle serait un bon point de départ. UN وقد تكون البداية الفعالة هي تنظيم برنامج مكثف لطلبة مختارين من أجل التعويض عن السنوات الضائعة من تعليمهم وتزويدهم بالتدريب المهني.
    Impliquant violence et temps perdu dans une grotte. Open Subtitles التي تنطوي على العنف والوقت الضائع في كهف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more