"temps pour évaluer" - Translation from French to Arabic

    • الوقت لتقييم
        
    • الوقت لاستعراض
        
    • الوقت الكافي لتقييم
        
    Le fait d'avoir plus de temps pour évaluer l'exécution des programmes encourage les responsables de programme à aller dans le sens d'une budgétisation axée sur les résultats. UN وتشجع إتاحة المزيد من الوقت لتقييم الأداء مديري البرامج على الاتجاه إلى الميزنة التي ترتكز على النتائج.
    Toutefois, le Haut Commissaire estime qu'il faut davantage de temps pour évaluer correctement les résultats de cette expérience. UN غير أن المفوض السامي يعتقد أنه لا بد من إتاحة المزيد من الوقت لتقييم النتائج تقييماً سليماً.
    Cependant la question des services communs envisagés dans le cadre du programme de réformes des Nations Unies n'était pas évoquée dans le budget car il fallait du temps pour évaluer et quantifier les incidences de la participation du PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Cependant la question des services communs envisagés dans le cadre du programme de réformes des Nations Unies n'était pas évoquée dans le budget car il fallait du temps pour évaluer et quantifier les incidences de la participation du PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Un budget établi sur deux ans favorise la planification à long terme, laisse plus de temps pour évaluer les programmes et les résultats et permet de répondre à l'évolution des priorités. UN 7 - وتحفز الميزنة على أساس فترة السنتين على التخطيط الطويل الأجل، وتتيح المزيد من الوقت لاستعراض البرنامج وتقييم الأداء، وتمكّن من إحداث تغييرات في الأولويات التي تتعين معالجتها.
    Il est convenu de revenir sur la question dans trois ans, lorsqu'il aura eu suffisamment de temps pour évaluer les résultats de ses autres décisions concernant ce point, dont l'objectif principal était d'accroître son efficacité. UN ووافق على أن يستعرض الأمر مرة أخرى في غضون ثلاثة أعوام بعد أن يتوفر للمجلس الوقت الكافي لتقييم نتائج مقرراته الأخرى تحت هذا البند، الذي يركز أساسا على تحسين فعاليته.
    J'avais besoin de temps pour évaluer le meilleur usage de mes grands talents. Open Subtitles نعم، كنتِ بـحاجه إلى بعض الوقت لتقييم بعقلانية كيـفية استخدام مهاراتي
    Il faudrait prévoir un certain temps pour évaluer l'impact du Guide législatif et entendre l'opinion des États concernant les mesures qu'ils prennent pour modifier leur législation. UN وقال إنه ينبغي السماح بمضي بعض الوقت لتقييم أثر الدليل التشريعي وسماع ما لدى الدول أن تقوله بشأن جهودها الرامية إلى تعديل القانون المحلي.
    La deuxième demande, toutefois, a été reportée afin que le Comité dispose de plus de temps pour évaluer les besoins véritables de nouvelles fournitures une fois les réparations initiales effectuées. UN وفيما يتعلق بالطلب الثاني، فقد أرجئ إلى أن يتوفر للجنة مزيد من الوقت لتقييم مدى الحاجة الفعلية لمزيد من اﻹمدادات بعد إتمام أعمال اﻹصلاح اﻷولية.
    De nombreux pays de l'océan Indien ont été victimes de cette catastrophe brutale, subite et destructrice, dont les effets ont été si considérables qu'il faudra plus de temps pour évaluer l'ampleur et l'étendue des dégâts. UN فعصفت تلك الكارثة القاسية والسريعة والمدمرة بالعديد من البلدان في منطقة المحيط الهندي، وكان أثرها واسع الانتشار لدرجة أنه يلزمنا الكثير من الوقت لتقييم مدى وحجم الأضرار الناتجة عنها.
    Certaines délégations se sont déclarées satisfaites de la réponse communiquée par l'organisation, tandis que d'autres ont dit avoir besoin de plus de temps pour évaluer le renseignement donné au Comité. UN 77 - وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها للرد الذي ورد من المنظمة في حين أعربت وفود أخرى عن الحاجة إلى مزيد من الوقت لتقييم المعلومات المقدمة إلى اللجنة.
    Reconnaissant qu'il faudrait davantage de temps pour évaluer le programme stratégique de Poznan, le CET a arrêté les éléments, le processus et le calendrier nécessaires pour finaliser l'évaluation du programme en consultation avec le FEM. UN 51- واتفقت اللجنة على العناصر والعملية والجدول الزمني اللازم للانتهاء من عملية تقييم البرنامج بالتشاور مع مرفق البيئة العالمية، مسلّمةً بالحاجة إلى مزيد من الوقت لتقييم برنامج بوزنان الاستراتيجي.
    Certes, il faut se donner du temps pour évaluer l'efficacité du nouveau protocole, mais les discussions techniques sur les mesures propres à empêcher que des munitions ne deviennent des restes explosifs de guerre doivent s'engager, avec un accent particulier sur la coopération et l'échange de technologie au niveau international. UN وأوضح أنه، وإن كان يلزم إتاحة الوقت لتقييم فعالية البروتوكول الجديد، ينبغي إجراء مناقشات تقنية بشأن تدابير للحيلولة دون تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب تركز على التعاون الدولي والتبادل التكنولوجي.
    Ces < < mises en attente > > se produisent généralement lorsqu'un membre juge que davantage d'informations sont nécessaires pour justifier l'inscription sur la Liste, ou lorsqu'il a besoin de plus de temps pour évaluer la demande. UN وعادة ما يحدث هذا " التعليق " عندما يعتقد عضو ما أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات لتسويغ الإدراج في القائمة أو عندما يتطلب الأمر مزيدا من الوقت لتقييم الطلب.
    Étant donné qu'il a besoin de plus de temps pour évaluer les informations reçues des gouvernements qui sont présentées dans le rapport du Secrétaire général, et conformément aux vœux du Comité ad hoc, le Groupe de travail a concentré son attention sur le document de travail non officiel sur la coopération internationale établi par le Président du Comité ad hoc. UN وأضافت أنه يلزم مزيد من الوقت لتقييم المعلومات الواردة من الحكومات والتي تضمنها تقرير الأمين العام، وأنه بناء على رغبة اللجنة المخصصة قام الفريق العامل بالتركيز على ورقة العمل غير الرسمية المتعلقة بالتعاون الدولي التي أعدها رئيس اللجنة المخصصة.
    La Haut-Commissaire note qu'il faudra davantage de temps pour évaluer les effets de l'utilisation du guide technique et pour comprendre ce qu'il y a lieu de faire pour mieux épauler les efforts visant à appliquer à la santé maternelle des approches fondées sur les droits. UN ٦٨- تلاحظ المفوضة السامية أن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم آثار استخدام الإرشادات التقنية وفهم الكيفية التي يمكن بها دعم الجهود الرامية إلى تطبيق نُهج قائمة على الحقوق إزاء صحة الأم دعما أكثر متانة.
    La Section du transport aérien craignait que des demandes de dernière minute, formulées par la Division des achats auprès de vendeurs préenregistrés, ne laisseraient à la Section que peu de temps pour évaluer si les vendeurs répondaient aux conditions en matière d'opérations et de sécurité. UN 23 - وخالج القلق قسم النقل الجوي لأن الطلبات المقدمة في اللحظة الأخيرة من شعبة المشتريات للتسجيل المسبق لبائعين لن تترك للقسم سوى القليل من الوقت لتقييم استيفاء البائعين للشروط التشغيلية وشروط السلامة.
    42. Compte tenu de la nature complexe des problèmes et de l'évolution qui a lieu dans ces deux pays — comme il les a évoquées ci—dessus —, le Rapporteur spécial pense qu'il lui faudra davantage de temps pour évaluer et analyser les données qu'il a reçues avant de mettre la dernière main au rapport sur chaque pays. UN ٢٤- وفي ضوء التعقيدات والتطورات الحادثة في البلدين، والمبينة أعلاه إجمالاً، فإن المقرر الخاص يرى أنه سيحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وتحليل المواد التي تلقاها قبل أن ينتهي من وضع تقارير منفصلة عن كلا البلدين.
    Si les plans d'audit n'étaient pas établis dans les délais prescrits par le cahier des charges, le service chargé des questions liées à l'exécution nationale au siège (Groupe de l'exécution nationale) risquait de ne pas avoir suffisamment de temps pour évaluer la validité des plans avant le début des audits. UN 138 - ومن شأن عدم إتمام خطط مراجعة الحسابات في حينها حسب ما تقتضيه اختصاصات مراجعة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، إيجاد مخاطرة بأن لا تجد وحدة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني بالمقر ما يكفي من الوقت لاستعراض خطط مراجعة الحسابات للتأكد من ملاءمتها قبل بدء مراجعة الحسابات.
    68. Le Canada a souligné qu'il fallait du temps pour évaluer l'efficacité du Document de Montreux et du Code de conduite international, et qu'on devait s'efforcer d'éviter les doubles emplois. UN 68- وشددت كندا على ضرورة إتاحة الوقت الكافي لتقييم فعالية وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية، وبذل الجهود اللازمة لتجنب الازدواجية في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more