"temps restant" - Translation from French to Arabic

    • الوقت المتبقي
        
    • الزمن المتبقي
        
    • زمنية قصيرة متبقية
        
    Et tout ce que je veux, c'est passer un peu de ce temps restant avec lui. Open Subtitles وكل ما أريده من العالم الآن أن أمضي بعض الوقت أو بعض من مهما كان الوقت المتبقي لدي , بصحبته
    Les points 7 à 23 pourraient être examinés pendant le temps restant, du 9 au 11 juillet. UN ومن الجائز تناول البنود من 7 إلى 23 خلال الوقت المتبقي من 9 إلى 11 تموز/يوليه.
    Si le budget reste identique, le Groupe de travail n'utilisera pas les cinq journées qui lui sont allouées, et le temps restant pourrait dans ce cas être consacré à l'examen de rapports de pays. UN وإذا ظلت الميزانية كما هي، فإنه يقترح عدم استخدام الفريق العامل للأيام الخمسة المخصصة له، وتخصيص الوقت المتبقي في هذه الحالة للنظر في التقارير القطرية.
    La flexibilité avec laquelle doivent être planifiés les travaux de la Commission ne doit pas conduire à utiliser le temps restant après l'achèvement de l'examen d'une question pour examiner des questions de fond non inscrites à l'ordre du jour. UN ويجب ألا تؤدي المرونة الضرورية في التخطيط لعمل اللجنة إلى استعمال الوقت المتبقي بعد الانتهاء من بند ما، للتطرق لمسائل موضوعية غير داخلة في جدول الأعمال.
    Enfin, vu le calendrier chargé de la Commission, les membres du Groupe des 77 et de la Chine souhaiteraient qu’il soit possible, à chaque fois qu’une séance se termine plus tôt que prévu, de continuer à utiliser le temps restant et les services de conférence mis à la disposition de la Commission. UN وأخيرا، قال إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يأملون في أن يتسنى، كلما انتهى أحد الاجتماعات قبل الوقت المتوقع، مواصلة الاستفادة من الزمن المتبقي ومن خدمات المؤتمرات المقدمة إلى اللجنة وذلك نظرا للجدول الزمني الحافل المنوط باللجنة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a également été informé que le Conseil de sécurité avait décidé de proroger le mandat de certains juges ad litem au-delà de la limite de trois ans afin de ne pas avoir à recommencer des procès ou de remplacer un juge ad litem pour le peu de temps restant avant l'achèvement d'un procès. UN 5 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك لدى استفسارها بأن مجلس الأمن قرر تمديد ولايات قضاة مخصصين محددين إلى ما بعد الحد الأقصى البالغ ثلاث سنوات من أجل تجنب احتمال الحاجة الممكنة إلى إعادة بدء المحاكمات أو الاستعاضة عن قاضٍ مخصص لفترة زمنية قصيرة متبقية قبل إنجاز المحاكمة.
    La PrésidenteRapporteuse a indiqué que le temps restant au groupe de travail pourrait servir à examiner d'autres questions relatives à l'administration de la justice en général. UN بعد ذلك قالت الرئيسة - المقررة إنه من الممكن معالجة مسائل أخرى تتعلق بإقامة العدل عموما في الوقت المتبقي للفريق العامل.
    Cependant, le temps restant pour que tous les États possesseurs procèdent à la destruction totale des armes chimiques déclarées se fait bien sûr de plus en plus bref, et des quantités importantes doivent encore être détruites. UN ومع ذلك، فإن الوقت المتبقي لإنجاز التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية المعلنة من جانب جميع الدول الحائزة آخذ في التضاؤل وما زالت هناك كميات هامة ينبغي تدميرها.
    Nous proposons de faire le meilleur usage possible du temps restant pour utiliser le Groupe de travail en tant que comité préparatoire pour les négociations intergouvernementales, comme l'a proposé le Mexique lors de précédentes réunions du Groupe de travail à composition non limitée. UN ونقترح أن نستغل الوقت المتبقي أفضل استغلال في الاستفادة من الفريق العامل بوصفه لجنة تحضيرية للمفاوضات الحكومية الدولية، حسبما اقترحته المكسيك في اجتماعات سابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Par conséquent, M. Gass considère qu'il n'y a pas lieu de consacrer le temps restant pour les négociations sur le projet de résolution à des discussions sur des questions d'ordre plus général et plus strictement politique, qui n'ont pas de lien direct avec les activités opérationnelles concernées. UN ولذا فلا حاجة لاستخدام الوقت المتبقي للمفاوضات المتعلقة بمشروع القرار من أجل معالجة المزيد من القضايا السياسية والفنية التي لا تتصل مباشرة بالأنشطة التنفيذية.
    J’encourage tous les délégués à utiliser le temps restant avant la cinquième session pour examiner scrupuleusement les options que leurs gouvernements pourraient accepter et saisir toutes les occasions pour discuter les points en suspens avec d’autres représentants dont les vues divergent afin d’identifier des domaines de convergence et des solutions possibles. UN وأشجع جميع المندوبين على استخدام الوقت المتبقي قبل انعقاد الدورة الخامسة كي يدرسوا بدقة الخيارات التي قد تقبلها حكوماتهم، وعلى اغتنام جميع الفرص المتاحة لمناقشة المسائل العالقة مع الممثلين الذين لديهم آراء مختلفة، بغية تحديد مجالات التقارب والسبل الممكنة للمضى قدما.
    73. Le Secrétariat recommande à la Commission de consacrer le temps restant de la session à l'examen des points 6, 7 et 9 à 21 de l'ordre du jour. UN 73- وتوصي الأمانة بأن تخصّص اللجنة الوقت المتبقي من الدورة للنظر في البندين 6 و7 والبنود 9-21 من جدول الأعمال.
    Tu veux peut-être penser à passer le temps restant juste... en étant avec ton frère. Open Subtitles أنا لا أعرف، ربما كنت ترغب في النظر قضاء الوقت المتبقي فقط... يجري مع أخيك.
    Etant donné qu'il reste encore un peu de temps et que le Président du groupe de travail I du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a demandé que ce groupe se réunisse à 13 heures, je propose que le temps restant soit utilisé pour ladite réunion, que présidera l'ambassadeur Hoffmann. UN لا يزال أمامنا شيء من الوقت حتى الساعة الواحدة، ولقد طلب من رئيس الفريق العامل اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن يجتمع هذا الفريق اﻵن. ولذا أقترح أن يستغل الوقت المتبقي للاجتماع المذكور الذي سيرأسه السفير هوفمان.
    Le Groupe de travail a utilisé le temps restant à sa quarantième session pour reprendre ses travaux sur l'avant-projet de convention (A/CN.9/527, par. 72 à 126). UN واستخدم الفريق العامل الوقت المتبقي في تلك الدورة لاستئناف مداولاته بشأن مشروع الاتفاقية الأولي، (انظر الفقرات 72 - 126 من الوثيقة A/CN.9/527).
    S'il reste du temps après que la Conférence d'examen aura terminé ses travaux, en novembre, le temps restant pourra être utilisé par le ou les groupes d'experts qui auront été créés pour commencer un examen initial de leurs travaux. UN فإذا كان هناك وقت متاح بعد انتهاء أعمال المؤتمر الاستعراضي المستأنف في تشرين الثاني/نوفمبر، يمكن للفريق الجديد أو أفرقة الخبراء الجديدة أن تستخدم الوقت المتبقي لبدء مناقشة أولية لعملها.
    À supposer que la majorité du temps disponible soit utilisée pour réaliser des progrès concrets sur la question des restes explosifs de guerre, il serait très important de tirer le meilleur parti possible du temps restant pour étudier plus avant la question des mines autres que les mines antipersonnel. UN وبافتراض أن أغلبية الوقت المتاح ستستخدم لإحراز تقدم كبير بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، فمن الهام جدا أن يستخدم الوقت المتبقي خير استخدام للمضي في استكشاف مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Temps restant: 1h25 minutes. Open Subtitles الوقت المتبقي ساعة و 25 دقيقة
    Durant le temps restant, regardons la scène de conclusion que je vous ai promise. Open Subtitles في الوقت المتبقي سنذهب لذلك المشهد بين (جاك) و(ليز).
    temps restant : une minute. Open Subtitles الزمن المتبقي دقيقة واحدة -هيا
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a également été informé que le Conseil de sécurité avait décidé de proroger le mandat de certains juges ad litem au-delà de la limite de trois ans afin de ne pas avoir à recommencer des procès ou à remplacer un juge ad litem pour le peu de temps restant avant l'achèvement d'un procès. UN 5 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك، لدى استفسارها، بأن مجلس الأمن قرر تمديد ولايات قضاة مخصصين محددين إلى ما بعد الحد الأقصى البالغ ثلاث سنوات من أجل تجنب احتمال الحاجة الممكنة إلى إعادة بدء المحاكمات أو الاستعاضة عن قاض مخصص لفترة زمنية قصيرة متبقية قبل إنجاز المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more