Soulignant la nécessité de restructurer le Fonds compte tenu de la tendance générale à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Le chômage a nettement augmenté depuis 1991, suivant en cela la tendance générale des pays de l'Union européenne. | UN | وقد ازدادت البطالة منذ ١٩٩١ زيادة كبيرة، فكانت بذلك تتفق مع الاتجاه العام في الاتحاد اﻷوروبي. |
La tendance générale est restée pourtant positive, même dans les périodes les plus difficiles. | UN | ولكن الاتجاه العام لا يزال إيجابيا، حتى في الأوقات العصيبة جدا. |
Si les statistiques montrent que les indicateurs de la dette se sont améliorés en 1997 pour les pays en développement, cette tendance générale masque l'endettement excessif et persistant de beaucoup de pays africains. | UN | ورغم أن اﻹحصاءات تدل على أن مؤشرات الديون تحسنت خلال سنة ١٩٩٧ بالنسبة للبلدان النامية، فإن هذه الاتجاهات العامة تخفي استمرار أخطار المديونية في عدد من البلدان اﻷفريقية. |
Aujourd'hui, il semble cependant que la tendance générale soit de fixer des redevances permettant de recouvrer davantage les frais d'exploitation et de maintenance. | UN | بيد أنه يوجد حاليا فيما يبدو اتجاه عام نحو فرض رسوم للحصول على المياه تحقق استرداد قدر أكبر من تكاليف التشغيل والصيانة. |
Il souhaiterait connaître l'avis du Comité sur la tendance générale dans ce domaine. | UN | وقال إنه يود معرفة رأي اللجنة حول التوجه العام في هذا المجال. |
La tendance générale dans le continent a été à l'augmentation de la coopération au sein de l'Union européenne et entre les pays de la Route des Balkans. | UN | ويشير الاتجاه العام في القارة الى تزايد التعاون داخل الاتحاد اﻷوروبي وبين بلدان طريق البلقان. |
La tendance générale de l'évolution du taux de fécondité est à la baisse. | UN | وإن الاتجاه العام لتَغَير معدل الخصوبة آخذ في الانخفاض. |
Ces dernières années, la tendance générale des événements intervenus dans le domaine des armes classiques a été plus positive. | UN | إن الاتجاه العام للتطورات في ميدان الأسلحة التقليدية في السنوات الأخيرة كان أكثر إيجابية. |
La création d'institutions multilatérales témoigne de cette tendance générale. | UN | وإنشاء المؤسسات المتعددة الأطراف يمثل دليلا على هذا الاتجاه العام. |
La tendance générale, toutefois, est à l'interruption de ces externalisations. | UN | غير أن الاتجاه العام هو نحو وقف الاستعانة بمصادر خارجية لأداء تلك الوظائف. |
On ne dispose pas de données exhaustives sur le nombre et la nature de ces nouvelles initiatives mais la tendance générale est claire. | UN | والبيانات الشاملة عن عدد وطبيعة الإجراءات الجديدة من هذا القبيل غير متاحة، ولكن الاتجاه العام واضح. |
Deuxièmement, le Cambodge étant l'un des pays les plus pauvres du monde, nous sommes préoccupés par la tendance générale à la baisse de l'aide publique au développement. | UN | ثانيا، إننا، بوصفنا واحدا من أفقر البلدان في العالم، نشعر بقلق إزاء الاتجاه العام إلى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En matière de recherche et de développement, le secteur agroalimentaire a suivi la tendance générale à une diminution de l'investissement public et à une augmentation de l'investissement privé. | UN | سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص. |
Or il est manifeste que cette tendance générale découle des tendances suivantes : | UN | غير أنه من الواضح أن هذا الاتجاه العام قد نجم عن الاتجاهات التالية: |
Bien que l'on puisse constater certains progrès, la tendance générale concernant l'environnement mondial ne s'est pas améliorée. | UN | ورغم إحراز بعض التقدم يظل الاتجاه العام فيما يتعلق بالتنمية العالمية بلا تحسن. |
La tendance générale semble indiquer une fréquence accrue des tragédies. | UN | وتوحي الاتجاهات العامة بأن الكوارث تتواتر في الحدوث أكثر من ذي قبل. |
La tendance générale semble être désormais de s'en prendre à l'aide humanitaire. | UN | وثمة اتجاه عام آخذ في التنامي يجري فيه استهداف العون الإنساني بأعمال العنف. |
La tendance générale a été une marginalisation plus rapide que jamais de l'Afrique. | UN | وقد اتسم التوجه العام السائد بتسارع تهميش أفريقيا. |
Nous nous félicitons des mesures adoptées à Cuba en vue d'améliorer et de moderniser les structures et les procédures, et de se rapprocher ainsi davantage de la tendance générale à la mondialisation et à l'interdépendance. | UN | ونحن نقدر التدابير التي اتخذتها كوبا بتحسين وتحديث الهياكل واﻹجراءات وكذلك الالتزام اﻷوثق بالاتجاهات العامة صوب التكافل والعالمية. |
La tendance générale est à l'exploitation de gîtes métallifères de moindre qualité. | UN | ويزداد الاتجاه العالمي الواضح لاستغلال كتل مواد خام أدنى رتبة. |
La tendance générale est à l'augmentation de la part des ressources consacrées aux réalisations 1 et 2. | UN | ويتجه النمط العام نحو زيادة الموارد للنتيجتين 1 و 2، وهو تحوّل من المتوقع أن يتزايد تدريجاً خلال الفترة 2014-2017. |
De pair avec une tendance générale favorable, il existe de manière latente dans cette région un certain nombre de facteurs de déstabilisation. | UN | والى جانب ذلك الاتجاه الشامل المؤاتي، توجد عناصر يحتمل أن تزعزع الاستقــرار فــي المنطقة. |
En outre, on constate une tendance générale à l'application uniforme de la politique de la concurrence dans toutes les branches de l'économie. | UN | وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق سياسة المنافسة تطبيقاً موحداً في جميع مجالات الاقتصاد الوطني. |
72. Il existe également une tendance générale à considérer que tous les Algériens sont musulmans et que les chrétiens sont des étrangers vivant en Algérie. | UN | 72- وهنالك أيضاً نزعة عامة نحو الاعتقاد بأن جميع الجزائريين مسلمون وأن المسيحيين هم أجانب يعيشون في الجزائر. |
En résumé, il existe une tendance générale à l'augmentation de l'emploi des femmes, dont le comportement en matière d'emploi commence à être proche de celui des hommes. | UN | وخلاصة القول إن هناك اتجاها عاما إلى زيادة توظيف المرأة، بحيث يقترب من نمط توظيف الرجل. |
On peut noter une tendance générale à rechercher l'arabisation d'un contenu en ligne de qualité, l'intégration des technologies de l'information aux systèmes d'enseignement et la promotion de communautés et de services publics reliés électroniquement. | UN | ومن ناحية أخرى، برز توجه عام نحو تضمين التعريب الجيد النوعية في مكونات الشبكة، وإدخال تكنولوجيا المعلومات في النظم التعليمية، وتشجيع مجتمعات الشبكات الإلكترونية والخدمات الحكومية الإلكترونية. |
La tendance générale a été au renforcement du lien cotisation/prestation surtout dans le cadre des régimes rattachés au salaire. | UN | والنزعة العامة هي تعزيز الصلة بين مبالغ المشاركة والاستحقاقات الممنوحة، ولا سيما في جميع المخططات المتصلة بالدخل. |
On observe depuis peu une tendance générale à appréhender et organiser autrement les programmes de planification de la famille : | UN | ويتبين بوجه عام من الاتجاهات اﻷخيرة، حدوث تحولات كبرى في طريقة وضع وتنظيم برامج تنظيم اﻷسرة هي: |