"tendances dans" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات في
        
    • اتجاهات في
        
    • الاتجاهات السائدة في
        
    • أي اتجاهات
        
    • الاتجاهات المتبعة في
        
    • الاتجاهات على
        
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    Améliorer la collecte, la communication et l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع وإعداد التقارير وتحليل البيانات من أجل تعزيز المعارف بشأن الاتجاهات في مجالات محددة من الجريمة
    Les tendances dans ce secteur ont été inégales. Ainsi, les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont moins souffert que l'Amérique du Sud. UN وكانت الاتجاهات في هذا المتغير أيضا بالغة التباين، حيث كانت بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أقل تأثرا من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Cycles de programmation : tendances dans les principaux domaines de programmation des CIP UN دورات البرمجة: اتجاهات في مجالات رئيسية لبرمجة أرقام التخطيط اﻹرشادية
    Toutefois, le manque d'information sur ce point n'a pas permis de dégager de tendances dans la dotation en ressources ni d'en évaluer l'efficacité. UN غير أن عدم توفر أي معلومات من هذا القبيل يجعل من المستحيل تتبع الاتجاهات السائدة في توفير الموارد أو تقييم الكفاءة.
    L'analyse effectuée a révélé plusieurs tendances dans l'évolution de cet appui. UN وقد كشف التحليل عن عدد من الاتجاهات في تقديمها للدعم.
    18. Parallèlement à ces tendances dans le domaine de la production, les moyens de diffusion de la musique auprès des consommateurs ont considérablement évolué. UN 18- بموازاة هذه الاتجاهات في جانب الإنتاج، حدث تغيّر هائل في القنوات التي تُنقل من خلالها الموسيقى إلى المستهلكين.
    Malheureusement, les tendances dans ce domaine ne nous laissent guère d'espoir. UN ولسوء الحظ، فإن الاتجاهات في هذا المجال لا تبعث على الأمل.
    L'absence de données comparables fait qu'il est difficile de déterminer si les objectifs définis ont été atteints, ou de discerner des tendances dans la mise en œuvre. UN ويعني نقص البيانات القابلة للمقارنة أنه من الصعب قياس مدى بلوغ الأهداف المحددة أو تمييز الاتجاهات في التنفيذ.
    Les tendances dans ces deux pays divergent cependant en 2008. UN ومع ذلك فقد تباينت الاتجاهات في البلدين في عام 2008.
    Ces indicateurs permettent de mesurer les tendances dans les domaines tels que les demandes de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et la mise en recouvrement forcé des impôts. UN وترصد هذه المؤشرات الاتجاهات في مجالات من قبيل طلبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة وإنفاذ التحصيل الضريبي.
    Les tendances dans cette direction apparaissent dans les rapports établis au titre de 2000 et les objectifs de réalisation fixés pour 2001-2002. UN وتتضح الاتجاهات في ذلك الإطار في التقرير المتعلق بعام 2000 وأهداف النواتج المحددة للفترة 2001 - 2002.
    L'avenir de notre pays ne sera garanti que lorsque toutes les opinions, toutes les tendances, dans une plus grande tolérance, s'accepteront et se compléteront.» UN " إن مستقبل بلدنا لن يضمن إلا حين يتم قبول وإعمال جميع اﻵراء وجميع الاتجاهات في مناخ من التسامح أكبر " .
    En outre, une analyse des tendances dans les décisions prises en la matière permettrait d’achever les travaux de la Commission dans les plus brefs délais. UN وبناء عليه، فإن تحليل الاتجاهات في القرارات المتعلقة بهذه المسائل من شأنه أن يساعدنا على إنجاز أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع بأسرع ما يمكن.
    Cette analyse devait être poursuivie afin d'être étendue aux tendances dans les secteurs d'assurance, car un examen ponctuel à un moment donné ne saurait suffire. UN وينبغي مواصلة أول هذين المجالين كي يشمل تحليل الاتجاهات في قطاعات التأمين، ﻷن دراسة الحالة عند نقطة زمنية واحدة غير كافية.
    Une délégation met en garde le HCR en ce qui concerne les tendances dans les classes des dotations en effectifs: il ne faut pas que le HCR devienne une organisation pléthorique au sommet. UN وحذر أحد الوفود المفوضية بشأن الاتجاهات في مستوى رتب التوظيف: إذ ينبغي ألا تصبح المفوضية منظمة مثقلة بالوظائف من الرتب العالية.
    Analyse des tendances dans le soutien aux victimes de crimes de violence sexuelle (Unité : Personne) UN اتجاهات في دعم ضحايا جرائم العنف الجنسي العدد
    20. Depuis qu'il a pris ses fonctions, le Rapporteur spécial a constaté un certain nombre de tendances dans l'action entreprise par les pays en transition entre régime autoritaire et démocratie pour assurer la protection du droit à la liberté d'opinion, d'expression et d'information. UN ٠٢- لاحظ المقرر الخاص منذ اضطلاعه بولايته وجود عدة اتجاهات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الحكم الاستبدادي إلى الديمقراطية فيما يتعلق بتوفير الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير واﻹعلام.
    Cela permettrait de déterminer les tendances dans les types de l'assistance fournie par l'UNICEF et de comparer les résultats avec les programmes précédents. UN وقال إنه يمكن تحليل الاتجاهات السائدة في أنواع المساعدة المقدمة من اليونيسيف ومقارنة النتائج بالبرامج السابقة.
    87. L'analyse par circonscription électorale ne permet pas de dégager de tendances dans les niveaux de participation en fonction de critères géographiques. UN 87- ولا يكشف تحليل كل دائرة انتخابية عن وجود أي اتجاهات محددة في مستويات المشاركة على أساس معايير جغرافية.
    La présente section donne un bref aperçu des tendances dans la réalisation de ces objectifs de l'éducation pour tous. UN ويقدم هذا الجزء لمحة شاملة عن الاتجاهات المتبعة في بلوغ هذين الهدفين من أهداف توفير التعليم للجميع().
    C'est par souci de cohérence dans la notation qu'il a été proposé de communiquer ces informations en temps réel, de charger le Comité de gestion de passer en revue les tendances dans chaque département et de demander aux notateurs de justifier les anomalies. UN والمقصود من اقتراح جعل هذه المعلومات متاحة في الوقت الحقيقي وقيام لجنة الإدارة في وقت لاحق باستعراض الاتجاهات على صعيد الإدارات، إلى جانب اشتراط شرح التناقضات على المديرين، هو التوصل إلى مزيد من الاتساق في منح التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more