Il a noté que les tendances en matière de gestion des ressources naturelles indiquaient qu'avec le développement économique, on était passé des écosystèmes naturels à des écosystèmes gérés. | UN | وأشار إلى أن الاتجاهات في مجال إدارة الموارد الطبيعية تبين أن تزايد التنمية الاقتصادية يقابله تحول من النظم الإيكولوجية الطبيعية إلى النظم الإيكولوجية المدارة. |
tendances en matière de coopération pour le développement : Coopération Sud-Sud et coopération triangulaire, et efficacité de l'aide | UN | الاتجاهات في مجال التعاون الإنمائي: التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وفعالية المعونة |
Malgré tous ces efforts audacieux et les engagements nationaux de haut niveau que nous avons pris pour lutter contre le fléau, les statistiques sur les tendances en matière de prévalence, de mortalité et concernant le nombre des orphelins continuent d'être préoccupantes. | UN | وبالرغم من جميع هذه الجهود الجريئة والالتزامات الوطنية رفيعة المستوى من جانبنا بمكافحة هذا البلاء، تواصل الإحصائيات المتعلقة باتجاهات الانتشار والمرض والوفاة وبأعداد اليتامى إظهار نتائج مثيرة للقلق. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a mis en place le Système d'observation permanente des migrations (SOPEMI) en vue d'informer les gouvernements sur les tendances en matière de migrations internationales et de les aider ainsi à mieux gérer ces flux. | UN | وتقوم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بصيانة نظام الإبلاغ المتواصل بشأن الهجرة بهدف إبلاغ الحكومات باتجاهات الهجرة الدولية وبالتالي المساعدة في تحسين إدارة الهجرة الدولية. |
iv) tendances en matière de disparition et d'enlèvement d'enfants et contremesures; | UN | `4` الاتجاهات فيما يخص اختفاء الأطفال واختطافهم وتدابير التصدي لذلك؛ |
Les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. | UN | ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات. |
tendances en matière de scolarisation, d'alphabétisation et d'éducation | UN | الاتجاهات الملاحظة في الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والتعليم |
Source : tendances en matière de migration, 1994 (base de données de la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, ONU). | UN | المصدر: الاتجاهات في مجموع المهاجرين، ١٩٩٤، قاعدة بيانات تحتفظ بها شعبة السكان التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
— tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale; | UN | - الاتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي؛ |
31. Certains représentants et observateurs ont rendu compte des tendances en matière de trafic illicite pendant l'examen des rapports des organes subsidiaires traitant du trafic illicite et des questions connexes. | UN | ١٣ ـ وقدم بعض ممثلي البلدان والمراقبين تقارير بشأن الاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع، أثناء مناقشة تقارير الهيئات الفرعية التي تناولت الاتجار غير المشروع والمسائل ذات الصلة. |
Le deuxième consiste dans le recensement et l'analyse des problèmes, y compris la sélection et l'analyse des tendances en matière de consommation et de leurs incidences économiques, sociales et environnementales. | UN | والمجال الثاني هو مشكلة التحديد والتحليل، بما في ذلك اختيار وتحليل الاتجاهات في مجال الاستهلاك وآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
13. tendances en matière de protection des femmes victimes de violence 52 | UN | 13- الاتجاهات في مجال حماية ضحايا العنف من النساء 67 |
Le Centre collecte et analyse des données et surveille constamment les tendances en matière de criminalité, de terrorisme et de corruption dans le monde. Il collabore à cet égard avec des institutions scientifiques et de recherche. | UN | ويجمع المركز البيانات ويحللها، ويرصد باستمرار حالة الاتجاهات في مجال الجريمة والإرهاب والفساد في جميع أنحاء العالم، ويتعاون مع الهيئات البحثية والعلمية في ذلك الصدد. |
:: Ils servent de base à la prise de décisions éclairées et à l'adoption de directives à tous les niveaux, ainsi qu'à l'établissement de rapports exhaustifs sur les tendances en matière de gestion durable des forêts; | UN | :: توفير إطار لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة وتوجيهات في مجال السياسات العامة على جميع المستويات وللإبلاغ على نحو شامل عن الاتجاهات في مجال الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Il couvre des thèmes tels que les tendances en matière de population, d'éducation et de développement; l'éducation et l'entrée dans la vie procréative; les liens entre l'éducation et la fécondité; les liens entre l'éducation, la santé et la mortalité; et les liens entre l'éducation et les migrations internationales. | UN | وهو يتناول مواضيع من قبيل الاتجاهات في مجال السكان والتعليم والتنمية؛ والتعليم وبدء الحيـاة الإنجابية؛ والروابط بين التعليم والخصوبة؛ والتعليم والصحة والوفيات؛ والتعليم والهجرة الدولية. |
A. Session sur les tendances en matière de dégradation des terres 11 - 15 6 | UN | ألف- الجلسة المتعلقة باتجاهات تردي الأراضي 11-15 5 |
A. Session sur les tendances en matière de dégradation des terres | UN | ألف - الجلسة المتعلقة باتجاهات تردي الأراضي |
L'Assemblée a également prié l'ONUDC de continuer, en étroite coopération avec les États Membres, à mettre au point des outils techniques et méthodologiques et à réaliser des analyses et des études afin de mieux cerner les tendances en matière de criminalité et d'aider les États Membres à concevoir des interventions adaptées aux différentes formes de criminalité, notamment à leur dimension transnationale. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى المكتب أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، استحداث الأدوات التقنية والمنهجية اللازمة وتحليل الاتجاهات ودراستها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم الدول الأعضاء في إعداد التدابير المناسبة للتصدي للجرائم في مجالات محدَّدة، وبخاصة في بعدها العابر للحدود الوطنية. |
a) L'acquisition d'une meilleure connaissance de la structure et de la dynamique de la criminalité transnationale organisée sous toutes ses formes, ainsi que les tendances en matière de développement, de domaine d'activité et de diversification; | UN | )أ( زيادة المعارف حول بنية وديناميات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في جميع أشكالها، فضلا عن الاتجاهات فيما يخص تطورها ومجالات أنشطتها وتنوعها؛ |
Néanmoins, ils n’ont guère fait état des tendances en matière de structures familiales ou domestiques qui prévalaient au moment de la Conférence, à l’exception de l’augmentation constatée du nombre de familles monoparentales. | UN | ولكنه لم يذكر سوى القليل عن الاتجاهات السائدة في هياكل الأسر أو الأسر المعيشية في ذلك الوقت، في ما عدا الإشارة المذكورة إلى ازدياد عدد الأسر المعيشية الوحيدة الوالد. |
tendances en matière de scolarisation, d'alphabétisation et d'éducation | UN | الاتجاهات الملاحظة في الالتحاق بالمدارس ومحو الأمية والتعليم |
Source : tendances en matière de migration, 1993 (base de données de la Division de la population du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU). | UN | المصدر: الاتجاهات في مجموع المهاجرين، ١٩٩٣ )قاعدة بيانات تحتفظ بها شعبة السكان في ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة(. |
a) tendances en matière de commerce et d'environnement dans le cadre de la coopération internationale [par. 2.22 b)]; | UN | )أ( الاتجاهات في ميدان التجارة والبيئة في إطار التعاون الدولي )الفقرة ٢-٢٢ )ب((؛ |
À partir du rapport d'évaluation de cette mission, il sera établi en 2004 une analyse des typologies et des tendances en matière de répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | وبناء على تقرير التقييم الذي أعدته البعثة، فإنه سيتم في عام 2004 إعداد تحليل لأنماط واتجاهات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le présent rapport fait le bilan de l'application de la résolution, au regard des principales tendances en matière de médiation. | UN | ويبين هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرار، في سياق الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الوساطة. |
tendances en matière de déclaration des cas | UN | الاتجاهات في الإبلاغ عن الحالات |