"tendances passées" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات التاريخية
        
    • الاتجاهات السابقة
        
    • الاتجاهات الماضية
        
    • الأنماط السابقة
        
    Les modalités actuelles de planification et de budgétisation, à l'UNOPS, reposent sur l'extrapolation des tendances passées. UN والواقع الحالي للتخطيط والميزنة في المكتب هو واقع ناتج عن التنبؤ المبني على الاستنتاج من الاتجاهات التاريخية.
    Compte tenu des tendances passées et des projections calculées sur la base des données relatives au personnel, le nombre d'affiliés devrait augmenter étant donné qu'un nombre croissant de fonctionnaires vont atteindre l'âge de la retraite. UN وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية والتوقعات المستندة إلى بيانات الموظفين، ينتظر أن تزداد أرقام الانضمام إلى البرنامج مع تزايد عدد الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد.
    Compte tenu des tendances passées et des projections calculées sur la base des données relatives au personnel, le nombre d'affiliés devrait augmenter étant donné qu'un nombre croissant de fonctionnaires vont atteindre l'âge de la retraite. UN وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية والتوقعات المستندة إلى بيانات الموظفين، ينتظر أن تزداد أرقام الانخراط في البرنامج مع تزايد عدد الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد.
    Or, cette hypothèse n'était guère justifiée au vu des tendances passées. UN إلا أنه من الصعب تبرير هذا الافتراض بالاستناد إلى الاتجاهات السابقة.
    Il était urgent d'agir en s'appuyant sur des données de fait établies en temps réel et non pas sur les tendances passées ou sur des projections. UN وثمة حاجة ماسة للتحرك الذي يجب أن يستند إلى بيانات آنية فعلية وليس إلى الاتجاهات الماضية أو إلى توقعات.
    La baisse des dépenses prévues est également imputable à la diminution des montants prévus au titre des indemnités de décès ou d'invalidité, compte tenu des tendances passées. UN 76 - ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض الاعتمادات المخصصة لتعويضات الوفاة والعجز تأسيسا على الأنماط السابقة.
    Compte tenu des tendances passées et des projections calculées sur la base des données relatives au personnel, le nombre d'affiliés devrait augmenter étant donné qu'un nombre croissant de fonctionnaires vont atteindre l'âge de la retraite. UN وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية والإسقاطـات المستندة إلى بيانات الموظفين، يـُـنـتـظـر أن تزداد أرقام الاشتـراك في البرنامج مع تزايد عدد الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد.
    Compte tenu des tendances passées et des projections calculées sur la base des données relatives au personnel, le nombre d'affiliés devrait continuer d'augmenter étant donné qu'un nombre croissant de fonctionnaires vont atteindre l'âge de la retraite. UN وبالنظر إلى الاتجاهات التاريخية والإسقاطـات المستندة إلى بيانات الموظفين، يـُـنـتـظـر أن تزداد أرقام الاشتـراك في البرنامج مع تزايد عدد الموظفين الذين يبلغون سن التقاعد.
    Le montant accru de 22,4 millions de dollars se rapporte aux prévisions budgétaires affectées à des projets pour appuyer les activités normatives décrites ci-dessus conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 99 - يتعلق المبلغ الزائد وقدره 22.4 مليون دولار بميزانية المشروع المخصص المتوقع لدعم الأنشطة المعيارية الموضحة أعلاه تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة في هذا البرنامج الفرعي.
    Le montant réduit de 12,2 millions de dollars concerne le budget affecté à des projets projetés pour appuyer les activités normatives décrites ci-dessus conformément aux tendances passées et aux prévisions de ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 109- يتعلق المبلغ المخفض وقدره 12.2 مليون دولار بميزانية المشاريع المخصصة المتوقعة لدعم الأنشطة المعيارية المذكورة أعلاه تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة لدى البرنامج الفرعي.
    Le montant de 186,9 millions de dollars se rapporte aux prévisions budgétaires affectées à des projets pour appuyer les activités de coopération technique au niveau des pays, conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 121- يتعلق مبلغ 186.9 مليون دولار بميزانية المشاريع المخصصة والمتوقعة لدعم الأنشطة القطرية للتعاون التقني تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة لدى البرنامج الفرعي.
    Le montant de 51,4 millions de dollars se rapporte aux prévisions budgétaires affectées à des projets pour appuyer les activités normatives décrites ci-dessus conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 133- يتعلق مبلغ 51.4 مليون دولار بميزانية المشاريع المخصصة المتوقعة لدعم الأنشطة المعيارية الموضحة أعلاه تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي.
    Le montant de 5,8 millions de dollars se rapporte au compte d'appui au programme pour appuyer les activités décrites ci-dessus conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 146- يتعلق مبلغ 5.8 مليون دولار بحساب دعم البرنامج لدعم الأنشطة الموضحة أعلاه تمشياً مع الاتجاهات التاريخية والاحتياجات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي.
    Le montant de 3,1 millions de dollars se rapporte au compte d'appui au programme pour appuyer les activités de coopération technique au niveau des pays conformément aux tendances passées et aux prévisions des ressources nécessaires pour ce sous-programme. UN 147- يتعلق مبلغ 3.1 مليون دولار بحساب دعم البرنامج لدعم أنشطة التعاون التقني على المستوى القطري تمشياً مع الاتجاهات التاريخية للاحتياجات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي.
    Les projections de recettes et de dépenses pour 2005 s'écartent considérablement des tendances passées du fait des contributions consécutives à la catastrophe du tsunami et des activités de programme. UN 212 - وتختلف إسقاطات الإيرادات والنفقات لسنة 2005 اختلافا كبيرا عن الاتجاهات التاريخية نتيجة التبرعات المتصلة بأمواج تسونامي والأنشطة البرنامجية.
    Pour une gestion plus efficace de l'exécution tout au long de l'année, le Comité recommande que l'UNOPS élabore des prévisions d'exécution plus réalistes, fondées sur les tendances passées et sur les facteurs connus tels que les variations saisonnières. UN 14 - يوصي المجلس بأن يقوم المكتب بوضع توقعات أكثر واقعية لمستوى الإنجاز استنادا إلى الاتجاهات التاريخية والعوامل المعروفة، مثل التغيرات الموسمية، من أجل دعم إدارة أكثر فعالية للتنفيذ خلال السنة.
    En outre, plutôt que d'adopter des hypothèses uniformes pour tenir compte des délais de recrutement pour tous les lieux d'affectation, il faudrait utiliser pour chacun d'eux des taux appropriés de vacance de poste calculés sur la base des tendances passées. UN وعلاوة على ذلك، فبدلا من اﻷخذ بافتراضات موحدة بالنسبة لعامل التأخير في التوظيف بالنسبة لجميع مقار العمل، ينبغي استخدام معدلات الشغور المناسبة في كل مقر عمل، على أساس الاتجاهات السابقة.
    La Division des achats a entrepris de dégager des données sur les tendances passées concernant l'utilisation des fournisseurs, ce qui permettrait d'identifier ceux d'entre eux qui ne manifestent aucun intérêt, par exemple en ne répondant pas aux appels d'offres. UN وبدأت الشعبة انتاج بيانات توضح الاتجاهات السابقة في استعمال البائعين، مما يسمح بتحديد البائعين غير المهتمين باﻷمر، مثلا، الشركات المسجلة التي لم تستجب للدعوة للتقدم بعطاءات.
    Il permettra d'évaluer les connaissances sur les tendances passées et actuelles et la dynamique future de la biodiversité et des écosystèmes ainsi que l'incidence de ces évolutions sur les principaux biens et services écosystémiques identifiés dans le chapitre 2. UN وسيقيم ما هو معروف عن الاتجاهات السابقة والحالية، وديناميات المستقبل بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية وأثرها على السلع والخدمات الأساسية للنظم الإيكولوجية المحددة في الفصل 2.
    tendances passées et futures; enseignements tirés; constatations scientifiques indiquant des domaines pouvant se prêter à une intervention des pouvoirs publics; occasions à saisir et obstacles à surmonter concernant l'exécution Périodicité UN الاتجاهات الماضية والمستقبلية، والدروس المستفادة، والنتائج العلمية التي تشير إلى مجالات محتملة لاتخاذ إجراءات سياساتية، والفرص والتحديات التي تحيط بالتنفيذ
    Ces programmes doivent être axés sur les compétences encore rares pour lesquelles il existe une demande croissante du marché; il faut pour cela établir des projections de main-d'oeuvre reposant sur des renseignements statistiques fiables concernant les tendances passées et actuelles au sein de différents groupes professionnels. UN ويلزم أن تركز هذه البرامج على المهارات النادرة التي تواجه طلب الأسواق المتزايد؛ ويستلزم هذا الأمر إسقاطات للقوى العاملة استنادا إلى معلومات إحصائية موثوق بها عن الاتجاهات الماضية والحاضرة في جماعات مهنية مختلفة.
    Si l'on considère les tendances passées dans les pays en développement de l'Océanie, la population future de cette région est plus susceptible de se situer à un certain point entre les scénarios intermédiaire et haut que vers le scénario bas. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الماضية لمعدلات الخصوبة في البلدان النامية في أوقيانوسيا، فمن المرجح أنَّ عدد سكانها في المستقبل سيقع بين ما يُنتجه السيناريو المتوسط والسيناريو المرتفع أكثر من الميل نحو السيناريو المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more