"tendue" - Translation from French to Arabic

    • متوترة
        
    • التوتر
        
    • المتوترة
        
    • المتوتر
        
    • متوترا
        
    • توتر
        
    • توترا
        
    • بالتوتر
        
    • متوتره
        
    • متوتر
        
    • مشدودة
        
    • عصبية
        
    • متوتّرة
        
    • متوتراً
        
    • توتراً
        
    La situation reste toutefois tendue dans la vallée de la Kodori. UN غير أن الحالة في وادي كودوري لا تزال متوترة.
    D'une façon générale, la situation restait tendue à Mazar-i-Sharif, mais semblait revenir à la normale au moment de la rédaction du présent rapport. UN والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي.
    La situation dans le secteur Est est devenue tendue, et certains civils ont quitté la zone craignant une offensive croate imminente. UN وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك.
    Il va de soi que la situation dans la zone était donc particulièrement tendue. UN ومن ثم كان التوتر في هذه المنطقة، بطبيعة الحال، عاليا للغاية.
    La Mission de l'OSCE a évacué ses bureaux en Republika Srpska en raison de la situation politique tendue. UN وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة.
    Bien que les manifestations aient pris fin, la situation à Leninabad est demeurée tendue. UN وعلى الرغم من توقف المظاهرات، ظلت الحالة متوترة في لينين آباد.
    La situation dans le secteur de Zougdidi a également été tendue à certains moments, souvent en raison des rumeurs et des fausses informations qui circulaient. UN وكانت الحالة في قطاع زغديدي متوترة أيضا في بعض اﻷوقات ويرجع ذلك في كثير من الحالات إلى اﻹشاعات والمعلومات المضللة.
    Elle est assez tendue à travailler sur cet article, hein? Open Subtitles وهي متوترة جدا العمل على تلك المادة، هاه؟
    Je ne crois pas au mariage, ça me rend triste, tendue. Open Subtitles لم أؤمن يومًا بالزواج. الزواج يجعلني حزينة و متوترة.
    J'ai pas pu m'empêcher de vous remarquer, vous êtes une brave mais vous êtes tendue. Open Subtitles أنا كنت ، أراقبك و أنتي سيدة لطيفة جداً لكنك متوترة جداً
    Vous êtes trop tendue, Miss Burke. J'ai ce qu'il vous faut. Open Subtitles أنتي متوترة جداً،آنسة بورك، لَكنِّي عِنْدي الشيء المطلوب لَكي.
    Entre-temps, la situation des droits de l'homme dans la région de Mostar s'est stabilisée, mais elle demeure tendue. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت حالة حقوق اﻹنسان في منطقة موستار يسودها التوتر وإن كانت قد أصبحت مستقرة.
    Selon la conclusion des auteurs du rapport, la situation allait vraisemblablement rester très tendue. UN وخلص التقرير إلى أنه من المنتظر أن تظل الحالة شديدة التوتر.
    Le TICEN représente pour chacun de ces pays une occasion de poser dans une région tendue un geste significatif contribuant à la confiance. UN وبالنسبة لهذه البلدان، تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فرصة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في منطقة يسودها التوتر.
    L'exacerbation de la situation déjà tendue qui règne en Abkhazie me contraint de faire appel à vous. UN يرغمني تفاقم الحالة المتوترة في ابخازيا على أن أوجه نداء إليكم.
    Ces pratiques étaient liées à l'atmosphère générale très tendue, aux mauvaises conditions matérielles et à la gestion corrompue de l'établissement. UN وكانت هذه الممارسات ترتبط بالجو المتوتر العام، وسوء الأوضاع المادية، وفساد إدارة المنشأة.
    Bien qu'aucun affrontement nouveau n'ait été signalé, la situation est restée tendue. UN وفي حين أنه لم ترد تقارير أخرى عن القتال، لا يزال الوضع متوترا.
    Cet incident a créé une situation tendue, mais après des négociations les éléments armés ont quitté la zone. UN وتبع ذلك نشوء حالة توتر إلا أن العناصر المسلحة غادرت المنطقة بعد بعض المفاوضات مع الدورية.
    Bien au contraire - les noeuds de ces problèmes se sont encore resserrés et la situation s'est encore tendue. UN بل على العكس تماما فإن عقد تلك المشاكل قد ازدادت تعقيدا وأصبحت خيوطها أشد توترا.
    La situation demeure extrêmement tendue et, au sortir de l'hiver, les réfugiés et les personnes déplacées seront encore plus nombreux à vouloir rentrer chez eux. UN وتظل الحالة تتسم بالتوتر البالغ، ومع اقتراب الطقس اﻷدفأ، سيتصاعد طلب اللاجئين والمشردين العودة إلى ديارهم.
    J'ai compris que vous et votre frère aviez une relation tendue. Open Subtitles إنني أفهم بأنكِ أنتِ وأخيك علاقتكم متوتره
    La situation internationale paraît être extrêmement tendue et imprévisible. UN ويمكن وصف الوضع الدولي بأنه متوتر للغاية ولا يمكن التنبؤ بما سيؤول إليه.
    Lorsque le sang sèche, ma peau est censée être tendue comme un tambour. Open Subtitles عندما يجف الدم، يٌفترض أن تصبح بشرتي مشدودة كالطبل.
    C'est quand on doit se déguiser que je suis tendue. Open Subtitles الأمر حين تبدأ بالحصول على الملابس و الإحترام أصبح عصبية
    La situation demeure également tendue dans le district de Gali, majoritairement peuplé de Géorgiens de souche. UN كما أن الحالة ما زالت متوتّرة في مقاطعة غالي التي ينتمي أغلب سكانها إلى العرق الجورجي.
    La situation sur le terrain demeure extrêmement tendue à Gaza et dans les autres villes occupées en Cisjordanie. UN وأضاف أن الوضع في غزة والمدن المحتلة الأخرى في الضفة الغربية ما زال متوتراً جداًّ.
    C'est là une évolution dangereuse pour la paix et la sécurité, particulièrement dans les régions où la situation est tendue. UN وهو منحى خطير بالنسبة إلى السلام والأمن، وبخاصة في المناطق التي تشهد توتراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more