J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من سعادة السيد زوران ثالير، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 9 décembre 1994, que vous a adressée le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلادي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 7 décembre 1993, qui vous est adressée par le Premier Ministre de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة الموجهة من رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En ma qualité de Président du Groupe de contact, j'ai également l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration adoptée lors de cette réunion. | UN | وبصفتي رئيس فريق الاتصال، يشرفني كذلك أن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمد في ذلك الاجتماع. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a rendue publique le 20 mars 1999 sur la situation au Kosovo (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا صادرا في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن وزارة خارجية بيلاروس بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(. |
À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh. | UN | وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée de ce jour que vous a adressée le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Alija Izetbegovic (voir annexe). | UN | يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة التي تحمــل تاريـــخ اليـــوم وهـــي موجهـــة إليكم من السيد علي عزت بيكوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 6 février 1996, qui m'a été adressée par le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée, le 21 août 1993, le Président de la République de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفيتش. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 19 août 1993 que vous a adressée M. Alija Izetbegovic, Président de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٩ آب/أغسطس ٩٩٣١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك، السيد علي عزت بيغوفيتش. |
l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre, datée du 1er août 1994, que vous a adressée le Président de la Bosnie-Herzégovine (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١ آب/اغسطس ١٩٩٤، الموجهة إليكم من رئيس جمهورية بلدي )انظر المرفق(. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la communication, datée du 20 mars 1999, que j’ai reçue du Président en exercice de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ التي تلقيتها من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la communication datée du 14 janvier 1999, que j'ai reçue du Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، والتي تلقيتها من اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que S. E. M. Haris Silajdžić, Premier Ministre de Bosnie-Herzégovine, vous a adressée ce jour (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم، والموجهة إليكم من صاحب السعادة د. حارس سيلادجيتش، رئيس وزراء البوسنة والهرسك )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre datée du 1er octobre 2014, que m'a adressée le juge Vagn Joensen, Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014 الموجهة من القاضي فاغن يونسن، رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration du Sommet de Yaoundé sur la conservation et la gestion durable des forêts tropicales, qui s’est tenu du 12 au 17 mars 1999, regroupant les chefs d’État du Cameroun, du Congo, du Gabon, de la République de Guinée équatoriale, de la République centrafricaine et du Tchad. | UN | لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلان مؤتمر قمة ياوندي بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في الفترة من ١٢ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٩، والذي جمع بين رؤساء دول الكاميرون والكونغو وغابون وجمهورية غينيا الاستوائية وأفريقيا الوسطى. |
Je vous fais tenir ci-joint la déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée afin que la réalité des faits apparaisse plus clairement, à vous-même ainsi qu'aux États Membres (voir annexe). | UN | وأرفق طي هذا بيان المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتزويدكم والدول الأعضاء بفهم أفضل للظروف الفعلية فيما يتعلق بـ " مسألة الاختطاف " (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Milli Mejlis (Parlement) de la République d'Azerbaïdjan à l'occasion du treizième anniversaire de l'occupation de la ville azerbaïdjanaise de Shusha par les forces armées arméniennes (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا بيان المجلس المللي (البرلمان) في جمهورية أذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في جمهورية أذربيجان (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration conjointe de la Fédération de Russie, des États-Unis d'Amérique, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies sur l'intensification des affrontements au Moyen-Orient (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن تصاعد المواجهة في الشرق الأوسط (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président de la Fédération de Russie, M. V. Poutine, le 20 mars 2003. | UN | أتشـرف بـأن أحيل إليكم البيان الصــادر عــن رئيس الاتحاد الروسي ف. بوتين في 20 آذار/مارس 2003 بشأن العراق. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration de Vilnius. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيان فيلنيوس. |