J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 7 juin 1994 qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, M. Hassan Hassanov (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 1er avril 1999, que vous adresse M. Aytuǧ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١، موجهة إليكم من آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 février 2014 émanant de Nkosazana Diamni-Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2014 من نكوسازانا دلاميني - زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 mai 1998 qui vous est adressée par M. A. Abdullâh, Vice-Ministre des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا رسالة مؤرخة ٧١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إليكم من الدكتور ع. عبد الله، نائب وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 mai 1993 qui vous est adressée par mon président. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٣ الموجهة من رئيسي إلى سعادتكم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 10 janvier 1995, qui vous est adressée par mon président. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة المؤرخة ٠١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الموجهة إليكم من رئيسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 11 décembre 2008 que vous adresse le Président de la République de Serbie, M. Boris Tadić. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، موجهة إليكم من بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 14 juillet 2003, que vous adresse M. Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 موجهة إليكم من السيد رشات تشالار ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 29 décembre 1998, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد ايتوغ بلومر ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 7 octobre 1998, qui vous est adressée par le Ministère des affaires étrangères de l'État islamique d'Afghanistan au sujet de la situation actuelle en Afghanistan. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إليكم من وزير خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية بشأن الوضع الحالي في أفغانستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 octobre 1998, que vous a adressée S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوج بلومار، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 9 novembre 1998, qui vous est adressée par M. Aytuǧ Plümer, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, datée du 30 octobre 1998, qui vous est adressée par M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 20 novembre 1997 que vous a adressée le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, M. Mate Granić. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ موجهة إليكم من السيد ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 20 août 1998, que vous a adressée S. E. M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يُشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد آيتوغ بليمر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 19 janvier 1998, qui vous est adressée par S. E. M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، موجهة إلى سعادتكم من السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 13 février 1998 qui vous est adressée par S. E. M. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 27 février 1998, qui vous est adressée par S. E. Mr. Aytuǧ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص، السيد آيتوغ بلومير. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 4 août 1995 qui vous est adressée par M. Mate Granić, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie. | UN | لدى اﻷمم المتحدة يشرفني أن أرفق طي هذا رسالة مؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى سعادتكم من السيد ماتي غرانيتش نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 2 juin 1993 qui vous est adressée par le Président de la présidence de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 22 novembre 1994 que vous adresse le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المؤرخة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من الدكتور فرانجو تودجمان رئيس جمهورية كرواتيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 novembre 2014, qui vous est adressée par le représentant de la République turque de Chypre-Nord M. Mehmet Dânâ (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيَّه رسالة مؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، موجهة إليكم من محمد دانا، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 12 octobre 2012 émanant de Dioncounda Traoré, Président par intérim du Mali. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من السيد ديونكوندا تراوري، رئيس مالي المؤقت. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 octobre 2009, que vous adresse Kemal Gökeri, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | يشرّفني أن أحيل طيّه رسالة مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2009 موجهة إليكم من كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 8 avril 1993, qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أقدم اليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية بلادي. |