"tenir compte des préoccupations" - Translation from French to Arabic

    • مراعاة الشواغل
        
    • مراعاة شواغل
        
    • أن تراعي شواغل
        
    • يأخذ في الاعتبار الشواغل
        
    • معالجة الشواغل
        
    • لاهتمامات
        
    • أن ترد على المسائل التي أثارت قلقها
        
    • معالجة شواغل
        
    • التصدي لشواغل
        
    • مخاوف
        
    • لمراعاة شواغل
        
    • أن ترد على الشواغل
        
    • تناول الشواغل
        
    • جعل الشواغل
        
    • تلبية شواغل
        
    Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    Les révisions apportées au projet de résolution, notamment l'ajout d'un nouvel alinéa, visent à tenir compte des préoccupations exprimées par Singapour et l'Égypte. UN وتستهدف التعديلات التي أدخلت على مشروع القرار، ولا سيما إضافة فقرة جديدة، مراعاة الشواغل التي أعربت عنها سنغافورة ومصر.
    Il faut tenir compte des préoccupations de toutes les parties en cause lors du processus de rédaction. UN وينبغي مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة تامة أثناء القيام بعملية الصياغة.
    4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    Toute décision adoptée afin de tenir compte des préoccupations exprimées au sujet de l’inclusion dans le Statut des conflits armés internes devra veiller à ne porter aucunement atteinte aux obligations existantes en vertu du droit international coutumier. UN وأي حل يأخذ في الاعتبار الشواغل المقلقة بشأن ادراج المنازعات المسلحة الداخلية يجب أن يضمن أن الالتزامات الحالية بمقتضى القانون الدولي العرفي لن تتقوض بأي حال من اﻷحوال .
    Il note également qu'il convient de tenir compte des préoccupations liées à la nécessité de continuer à superviser la police. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    Or, aucun d'eux n'a le droit d'imposer ses vues à un tiers sans tenir compte des préoccupations de celui-ci, et en manipulant de surcroît le droit international. UN والحال أن ليس لأحد منهم الحق في فرض آرائه على طرف آخر دون مراعاة لاهتمامات ذلك الطرف وعن طريق التلاعب بالقانون الدولي فضلا عن كل ذلك.
    Pour que la croissance soit équitable et durable, elle doit profiter à toutes les couches de la société et tenir compte des préoccupations que suscite l'environnement. UN ولكي يكون هذا النمو منصفا ودائما، فلا بد أن يحقق النفع لجميع قطاعات المجتمع، مع مراعاة الشواغل البيئية.
    Objectif 5 : tenir compte des préoccupations mondiales et des besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition UN الهدف 5: مراعاة الشواغل العالمية والاحتياجات المحدَّدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Troisièmement, tenir compte des préoccupations de tous les membres de la Conférence du désarmement en matière de sécurité; UN ثالثاً، مراعاة الشواغل الأمنية لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح؛
    Le Rapporteur spécial a fait savoir qu'il continuera de tenir compte des préoccupations exprimées par les peuples autochtones pour choisir les pays où il pourrait se rendre. UN وذكر المقرر الخاص أنه سيواصل، في تحديده احتمالات الزيارات القطرية، مراعاة الشواغل التي أعربت عنها الشعوب الأصلية.
    Les départements sont encouragés à tenir compte des préoccupations des femmes et à élaborer des projets qui ont qu'une incidence favorable sur elles. UN ويجري تشجيع الإدارات على مراعاة شواغل المرأة وتنمية المشروعات التي لها تأثير لصالح المرأة.
    Dans le projet révisé, diverses modifications ont été introduites afin de tenir compte des préoccupations des délégations. UN وأدخلت على المشروع المنقح عدة تغييرات بـهدف مراعاة شواغل الوفود.
    4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    Les dispositifs de vérification devront donc être conçus de façon à tenir compte des préoccupations légitimes de ces États concernant la protection des informations confidentielles tout en répondant aux besoins de vérification. UN وبالتالي فإنه سيكون من الضروري وضع تدابير التحقق، إذا توجب الاتفاق بشأنها، على نحو يأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لتلك الدول المتعلقة بحماية المعلومات السرية دون إعاقة متطلبات التحقق.
    Il note également qu’il convient de tenir compte des préoccupations liées à la nécessité de continuer à superviser la police. UN كما يُلاحــظ المجلــس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلــة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    Selon eux, il faudrait pleinement tenir compte des préoccupations des pays les moins avancés en vue de les intégrer de façon équitable dans le système global de commerce. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي التصدي على نحو كامل لاهتمامات أقل البلدان نموا بغية دمجها دمجا عادلا في النظام التجاري العالمي.
    Le Comité prie l'État partie de tenir compte des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales lorsque, conformément à l'article 18 de la Convention, il établira son prochain rapport périodique. UN 249 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترد على المسائل التي أثارت قلقها وأعربت عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في تقريرها الدوري المقبل، في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    Étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Lors de la récente session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au TNP, les initiatives annoncées pour tenir compte des préoccupations de l'Inde au sujet d'un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire, des garanties intégrales, etc., ont alimenté les spéculations portant sur de nouveaux alignements et transactions. UN إن ما أُبلغ عنه من تحركات في اجتماع اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار الذي اختتم مؤخرا في سبيل التصدي لشواغل الهند بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات ذات النطاق الكامل، وما إلى ذلك، قد عملت على زيادة التخمينات بشأن صفقات وتحيزات جديدة.
    4. Prie la Puissance administrante de prendre toutes les mesures nécessaires pour tenir compte des préoccupations du Gouvernement du territoire concernant la question de l'immigration; UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهدئة مخاوف حكومة اﻹقليم إزاء مسألة الهجرة؛
    Les auteurs se sont efforcés, dans toute la mesure du possible, de tenir compte des préoccupations de certaines délégations. UN وقد بذل مقدمو مشروع القرار قصارى جهدهم، في أقصى حدود المستطاع، لمراعاة شواغل بعض الوفود.
    Le Comité prie l'État partie de tenir compte des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales lorsque, conformément à l'article 18 de la Convention, il établira son prochain rapport périodique. UN 159 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية، في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Il fallait tenir compte des préoccupations légitimes des pays en développement concernant les nouvelles questions complexes pour lesquelles l'adoption de nouvelles disciplines ne faisait pas l'objet d'un consensus au sein de l'OMC. UN ولا بد من تناول الشواغل المشروعة للبلدان النامية بشأن القضايا الجديدة والمعقدة التي لا يوجد بشأنها توافق في الآراء فيما يخص القواعد الجديدة لمنظمة التجارة العالمية.
    f) L'efficacité des initiatives visant à tenir compte des préoccupations des femmes, surtout dans la planification du développement; UN )و( فعالية المبادرات الرامية إلى جعل الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في صميم الاهتمامات، ولا سيما المبادرات الهادفة إلى التخطيط اﻹنمائي المراعي لنوع الجنس؛
    Le mouvement des pays non alignés s'est donc employé à tenir compte des préoccupations de toutes les délégations et a tenu des consultations ouvertes avec tous ses partenaires. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more