"tenir des élections libres" - Translation from French to Arabic

    • إجراء انتخابات حرة
        
    • بإجراء انتخابات حرة
        
    • لإجراء انتخابات حرة
        
    • وإجراء انتخابات حرة
        
    Il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    :: Trois rapports publiés sur la surveillance des élections ont sensibilisé davantage la population à la nécessité de tenir des élections libres et équitables. UN :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    Le Gouvernement du Myanmar s'est engagé à tenir des élections libres et équitables. UN وحكومة ميانمار ملتزمة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    À ce propos, il a exposé les dispositions méthodiques que le Gouvernement prenait pour tenir des élections libres et régulières, notamment la promulgation d'un code électoral et la création d'une commission électorale afin que des partis politiques puissent se constituer et contester les élections. UN وفي هذا السياق، تطرق للتدابير المنهجية التي تتخذها الحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك إصدار القوانين الانتخابية وإنشاء لجنة انتخابية بحيث يتسنى تشكيل أحزاب سياسية لخوض الانتخابات.
    Nous réaffirmons qu'il importe de tenir des élections libres et régulières l'an prochain. UN ونكرر التأكيد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في العام المقبل.
    L'Union européenne appuie fermement la décision de tenir des élections libres et régulières, conformément à la loi palestinienne. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة قرار إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفقا للقانون الفلسطيني.
    Nous tenons à réaffirmer l'attachement de l'Union européenne à l'état de droit, notamment à la nécessité de tenir des élections libres et régulières. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La Commission prendrait sans doute une décision la semaine suivante, en tenant compte à la fois des dispositions de la Constitution afghane et de l'impératif de tenir des élections libres et régulières dans tout le pays. UN وقال إن اللجنة ستتخذ قرارا في هذا الشأن في الأسبوع المقبل أو نحو ذلك، آخذة في الاعتبار أحكام الدستور الأفغاني والحاجة إلى ضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في مختلف أنحاء البلد.
    Au Bangladesh, la tâche consistant à tenir des élections libres et équitables relève de la responsabilité de la Commission électorale. UN في بنغلاديش، مهمة إجراء انتخابات حرة ونزيهة هي مسؤولية لجنة الانتخابات.
    En ce qui concerne le calendrier des élections générales, les parties sont convenues de tenir des élections libres et honnêtes le 7 septembre 1994. UN وفيما يتعلق بالجدول الزمني للانتخابات العامة، اتفقت اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    8.2 Les parties décident de tenir des élections libres et démocratiques à Bougainville en vue d'élire un gouvernement de réconciliation de Bougainville d'ici la fin de 1998. UN ٨-٢ توافق اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في بوغانفيل لانتخاب حكومة المصالحة في بوغانفيل قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Afin que s'instaure un environnement où puissent se tenir des élections libres, équitables et multiethniques, la MINUK lancera de grandes activités pour le rétablissement de la confiance, la réconciliation et le relèvement d'organisations et d'institutions politiques démocratiques. UN وستضطلع البعثة، من أجل تهيئة بيئة تمكن من إجراء انتخابات حرة ونـزيهة ومتعددة الأعراق، بأنشطة واسعة النطاق تتعلق ببناء الثقة والمصالحة واستعادة المنظمات والمؤسسات السياسية الديمقراطية.
    En fin de compte, bien gouverner n'est pas simplement tenir des élections libres et honnêtes. C'est mettre en oeuvre des politiques pour le bien public à long terme, même si à court terme ces politiques sont impopulaires. UN فالحكم الصالح، في نهاية المطاف، ليس مجرد إجراء انتخابات حرة وعادلــة، بل هو تنفيذ سياسات لخير الجمهور على المدى الطويــل، حتى ولــو كانت هذه السياسات غير شعبية في اﻷجل القصير.
    Des doutes ont été émis quant à la possibilité de tenir des élections libres et régulières en juin. UN وقد ثارت الشكوك حول إمكانية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في حزيران/يونيه.
    Il a également mis l'accent sur l'importance de tenir des élections libres et régulières en avril 2014 et prié le Conseil d'aider l'Iraq dans ce domaine. UN وأكد أيضا أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في نيسان/أبريل 2014، ودعا المجلس إلى دعم جهود العراق في هذا الصدد.
    Il a mis l'accent également sur l'importance de tenir des élections libres et régulières en avril 2014 et prié le Conseil d'aider l'Iraq dans ce domaine. UN وأكد أيضا أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في نيسان/أبريل 2014، ودعا المجلس إلى دعم جهود العراق في هذا الصدد.
    La présence sur les listes électorales de plus de 40 partis politiques semble attester sa détermination à tenir des élections libres et régulières, et ce processus devra être suivi de près. UN وأضاف قائلا إن تسجيل أكثر من 40 حزبا سياسيا يمكن أن يكون دليلا على التزم بإجراء انتخابات حرة نزيهة، وإن العملية ينبغي مراقبتها مراقبة دقيقة.
    Je suis heureux que les dirigeants libanais se soient engagés à tenir des élections libres et régulières, sans violence ni propos incendiaires. UN ويسرني التزام الزعماء اللبنانيين بإجراء انتخابات حرة ونزيهة لا تتخللها أعمال عنف ولا خطب تلهب المشاعر.
    Les dirigeants du Myanmar se sont engagés à plusieurs reprises à tenir des élections libres et régulières. UN وقد أدلى كبار قادة ميانمار بتصريحات متكررة أعربوا فيها عن التزامهم بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour tenir des élections libres et régulières, constituant la cinquième de ces sept étapes. UN ولما كانت الانتخابات هي الخطوة الخامسة من خطوات خريطة الطريق السبع، فقد قامت الحكومة بمبادرات لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    L'Organisation des Nations Unies mettra tout en œuvre pour aider la Commission électorale nationale à organiser et tenir des élections libres, justes et pacifiques, qui constituent l'une des pierres d'angle de l'Accord de paix global. UN وسوف تبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لدعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وهي ركن أساسي من أركان اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more