"tenir des consultations officieuses" - Translation from French to Arabic

    • إجراء مشاورات غير رسمية
        
    • عقد مشاورات غير رسمية
        
    • أن يجري مشاورات غير رسمية
        
    • بإجراء مشاورات غير رسمية
        
    • اجراء مشاورات غير رسمية
        
    • ﻹجراء مشاورات غير رسمية
        
    • لعقد مشاورات غير رسمية
        
    • بمشاورات غير رسمية
        
    • بعقد مشاورات غير رسمية
        
    • أن يجروا مشاورات غير رسمية
        
    Il s'agit de la proposition visant à tenir des consultations officieuses entre délégations. UN وهذه الفكرة هي المقترح الرامي إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود.
    Troisièmement, la Conférence du désarmement se prépare à tenir des consultations officieuses sur un traité tendant à arrêter la production de matières fissiles. UN وثالثا، إن مؤتمر نزع السلاح بصدد إجراء مشاورات غير رسمية بشأن معاهدة وقف اﻷنشطة المتعقلة بالمواد اﻹنشطارية.
    Sur la proposition de la Présidente, la Commission décide de tenir des consultations officieuses sur la question le jour même, à l’issue de la 45e séance. UN ووافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على إجراء مشاورات غير رسمية حول هذه المسألة في اليوم ذاته، عقب رفع الجلسة ٤٥.
    L'attention a été appelée sur la nécessité d'accroître la transparence des travaux du Conseil et de réévaluer la pratique qui consistait pour le Conseil de sécurité à tenir des consultations officieuses. UN ولُفت الانتباه الى الحاجة الى مزيد من الشفافية في عمل المجلس وإلى إعادة تقييم ممارسة عقد مشاورات غير رسمية التي درج عليها المجلس.
    Le Conseil décide de tenir des consultations officieuses sur le projet de recommandation figurant dans le document E/ICEF/ 1998/AB/L.6. UN وقرر المجلس التنفيذي عقد مشاورات غير رسمية حول مشروع التوصية الواردة في الوثيقة E/ICEF/1998/AB/L.6.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait eu la possibilité de tenir des consultations officieuses en marge de la session actuelle du Comité afin d'approfondir son travail sur ce sujet important. UN ونوّهت اللجنة مع التقدير أن الفريق العامل قد استطاع أن يجري مشاورات غير رسمية أثناء انعقاد دورة اللجنة الحالية لتطوير عمله بصدد ذلك الموضوع المهم.
    Elle demande au Président d'autoriser les membres de la Commission à tenir des consultations officieuses en vue de se mettre d'accord sur les questions qui restent en suspens. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    A cet effet, ils décideraient au plus tôt s'il est possible d'annuler à l'avance certaines de leurs séances officielles pour tenir des consultations officieuses entre les délégations intéressées. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تقرر اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة، في أقرب وقت ممكن، مدى جدوى اﻹلغاء المسبق لبعض جلساتها الرسمية بغية اجراء مشاورات غير رسمية بين الوفود المعنية.
    Le Président du Groupe de travail envisage pour sa part de tenir des consultations officieuses avant les rencontres prévues, afin de faire avancer une question sur laquelle il existe déjà à son avis un vaste consensus. UN وقال إنه يزمع من ناحيته إجراء مشاورات غير رسمية قبل الدورة المقررة وذلك من أجل التحرك إلى الأمام بشأن مسألة من رأيه أنه يتوفر بشأنها توافق عريض في الآراء.
    Il continuera de tenir des consultations officieuses afin d'assurer que les préoccupations de toutes les délégations soient prises en compte dans le texte définitif. UN وقال إنه سيواصل إجراء مشاورات غير رسمية بغية كفالة إيراد شواغل جميع الوفود في النص النهائي.
    À cet égard, il conviendrait que les groupes de travail de la Commission du désarmement puissent être mandatés pour tenir des consultations officieuses sur les questions relevant de leur ressort entre les sessions officielles de la Commission. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن توكل للأفرقة العاملة لهيئة نزع السلاح ولاية إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ضمن إطار اختصاصها خلال فترة ما بين الدورات الرسمية للهيئة.
    Tout au long de la présente session, vous pourriez tenir des consultations officieuses pour définir les grandes lignes d'une future stratégie collective. UN خلال هذه الدورة بالذات أمكنكم إجراء مشاورات غير رسمية لوضع استراتيجية جماعية للمستقبل.
    Agissez d’abord, puis voyez s’il est nécessaire de tenir des consultations officieuses. UN تَصَرﱠفوا أولا، ثم قرروا ما إذا كان ينبعي إجراء مشاورات غير رسمية.
    Le Président fait une déclaration et propose de tenir des consultations officieuses sur la question. UN وأدلى الرئيس ببيان واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسألة.
    Le Conseil décide de tenir des consultations officieuses sur le projet de décision E/ICEF/1998/Corr.1. AVIS Expositions UN وقرر المجلس التنفيذي عقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المقرر الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/Corr.1.
    L'attention du Comité a été appelée à ce propos sur le débat que l'Assemblée générale avait consacré à la question de savoir s'il était souhaitable de tenir des consultations officieuses afin de dégager les questions pouvant donner lieu à une décision rapide. UN وفي هذا الخصوص، استرعي نظر اللجنة إلى المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن استصواب عقد مشاورات غير رسمية من أجل تحديد المسائل التي يمكن اتخاذ قرارات مبكرة بشأنها.
    Il suggère de tenir des consultations officieuses en vue de trouver un libellé approprié qui serait inséré dans le Guide comme explication. UN واقترح عقد مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى صياغة ملائمة لشرح في دليل التشريع .
    En particulier, conformément au paragraphe 7 de cette résolution, le Président de l'Assemblée générale est habilité à tenir des consultations officieuses afin d'examiner les décisions que l'Assemblée pourrait prendre sur ledit débat sur le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وعلى وجه الخصوص، فوفقا للفقرة ٧ من ذلك القرار، يحق لرئيس الجمعية العامة أن يجري مشاورات غير رسمية لمناقشة اﻹجراء الذي قد يطلب من الجمعية العامة اتخاذه على أساس المناقشة التي دارت بشأن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    En 1998, les membres du Comité spécial ont eu l'occasion de tenir des consultations officieuses qui se sont révélées utiles pour présenter par consensus d'importantes recommandations à l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne la Nouvelle-Calédonie, Tokélaou et Guam. UN وخلال عام ١٩٩٨، سنحت الفرصة ﻷعضاء اللجنة الخاصة بإجراء مشاورات غير رسمية أثبتت أنها مفيدة في التوصل إلى توصيات هامة اتفق عليها وقدمت إلى الجمعية العامة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بكاليدونيا الجديدة، وتوكيلاو، وغوام.
    Il faudra que cette question soit examinée plus avant, et il pourra être utile de tenir des consultations officieuses à cette fin. UN وقد يتطلب اﻷمر اجراء مزيد من المناقشة حول هذه المسألة ؛ وقد يكون من المفيد اجراء مشاورات غير رسمية .
    Il a tenu 11 séances officielles et ses membres se sont réunis 14 fois pour tenir des consultations officieuses. UN كما عقد ١١ جلسة رسمية واجتمع أعضاؤه ﻹجراء مشاورات غير رسمية في ١٤ مناسبة.
    Néanmoins, le Groupe est conscient des difficultés que rencontre le Secrétaire général dans l'exécution de programmes importants et est donc prêt à tenir des consultations officieuses sur la question afin de trouver des solutions. UN وقال إن المجموعة تدرك أيضا شواغل الأمين العام بشأن قدرته على الاضطلاع ببرامج هامة للأسباب ذاتها وتعرب عن استعدادها لعقد مشاورات غير رسمية بشأن الموضوع لإيجاد سبيل بنّاء لمعالجة الحالة.
    Le Président du Conseil d'administration de l'UNICEF pourra tenir des consultations officieuses avant la session d'organisation afin de faciliter le consensus. UN ويجوز لرئيس المجلس التنفيذي لليونيسيف أن يقوم بمشاورات غير رسمية قبل بدء الدورة التنظيمية بغية اﻹسراع في التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Je salue également de la pratique récente du Conseil consistant à tenir des consultations officieuses avec la participation de pays fournisseurs de contingents. UN وأرحب أيضا بالممارسة الأخيرة للمجلس المتصلة بعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة الدول المساهمة بقوات.
    La Conférence a demandé aux représentants intéressés par la question de tenir des consultations officieuses entre eux, afin de modifier le libellé du projet de résolution pour tenir compte des observations faites en plénière, en vue de le soumettre à la Conférence pour examen. UN 50 - طلب المؤتمر إلى الممثلين المهتمين بالقضية أن يجروا مشاورات غير رسمية فيما بينهم، بهدف إعادة صياغة القرار، مع أخذ التعليقات التي طُرِحت في الجلسة العامة في الاعتبار، وذلك لكي ينظر فيه المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more