La Colombie espère que le Conseil de sécurité continuera la pratique consistant à tenir des réunions avec les pays contributeurs de troupes avant le renouvellement des mandats de maintien de la paix. | UN | وتأمل كولومبيا أن يواصل مجلس الأمن ممارسة عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات قبل تجديد ولايات حفظ السلام. |
Les présidents ont également décidé de tenir des réunions avec les acteurs régionaux œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما اتفقوا على عقد اجتماعات مع أصحاب المصلحة الإقليميين في مجال حقوق الإنسان. |
Par ailleurs, il ne voit pas l'intérêt de tenir des réunions avec les États parties dans le cadre des réunions des présidents des organes conventionnels et espère que cette pratique sera rapidement abandonnée. | UN | ومن جهة أخرى، لا يرى الفائدة من عقد اجتماعات مع الدول الأطراف في إطار اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، ويأمل في أن يتم التخلي عن هذه الممارسة بسرعة. |
Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à tenir des réunions avec d'autres donateurs institutionnels compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture. | UN | 22 - واستمر المجلس في ممارسته التي دأب عليها بعقد اجتماعات مع مؤسسات مانحة أخرى في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب. |
Consciente que des retards avaient été occasionnés dans certains cas, la Mission des États-Unis envisageait de tenir des réunions avec les responsables de l'aéroport international John F. Kennedy et espérait pouvoir en rendre compte à la prochaine séance du Comité. | UN | وفي ضوء إدراكها لوجود حالات وقعت فيها فترات تأخير، وضعت بعثة الولايات المتحدة خططا لعقد اجتماعات مع المسؤولين في مطار جون ف. |
Mobilisation de ressources : élaborer et appliquer des stratégies conjointes de mobilisation de ressources et de collecte de fonds; procéder à un profilage des donateurs et des partenaires; assurer un suivi et établir des rapports conformément aux exigences des donateurs; tenir des réunions avec les donateurs. | UN | حشد الموارد: وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة لحشد الموارد وجمع الأموال؛ تحليل ميزات المانحين والشركاء؛ الرصد والإبلاغ امتثالاً لمتطلبات المانحين، عقد الاجتماعات مع المانحين. |
Tout au long de l'année, l'ONU a continué à tenir des réunions avec des pays influents et d'autres entités qui s'intéressent à l'Afghanistan. | UN | وواصلت اﻷمم المتحدة عقد اجتماعات مع بلدان ذات نفوذ ومع أطراف معنية أخرى في أفغانستان طوال العام. |
Dans ce contexte, je salue vos propos de vendredi dernier, selon lesquels les Présidents de cette année envisageaient de tenir des réunions avec des groupes régionaux en vue de solliciter leurs réponses à la proposition. | UN | وفي هذا السياق، أرحب ببيانكم الذي أدليتم به يوم الجمعة والذي أفدتم فيه بأن الرؤساء الستة يتوخـون عقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية بغية مواصلة التماس ردودها على الاقتراح. |
Il est prévu aussi de tenir des réunions avec les juges d'instruction chargés des autres affaires pendant la période sur laquelle portera le prochain rapport. | UN | ويُعتزم أيضاً في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل عقد اجتماعات مع قضاة التحقيق في القضايا الأخرى. |
Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. | UN | وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة. |
Les Parties ayant présenté des demandes souhaiteront peut-être tenir des réunions avec les coprésidents du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle et les membres disponibles afin d'examiner les recommandations provisoires. | UN | وقد ترغب الأطراف المقدمة للتعيينات في عقد اجتماعات مع الرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل والأعضاء الموجودين لمناقشة التوصيات المؤقتة. |
1) De tenir des réunions avec le Ministère de la promotion de la femme et le PNUD; | UN | " 1 - عقد اجتماعات مع وزارة النهوض بالمرأة والبرنامج الإنمائي. |
En ce qui concerne cette recommandation, la BID a participé à diverses activités du Groupe d'appui interorganisations, ainsi qu'aux sessions de l'Instance, qui lui ont permis de tenir des réunions avec des membres de l'Instance. | UN | وفيما يتعلق بهذه التوصية، يشارك مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في عدة أنشطة للفريق المشترك بين الوكالات، وكذا في دورات المنتدى الدائم التي أتاحت له فرصة عقد اجتماعات مع أعضاء المنتدى. |
Il a proposé en outre de tenir des réunions avec le Procureur général et les autorités judiciaires en vue de recueillir des informations concernant la situation juridique des détenus, les procès et les condamnations. | UN | كما اقترح عقد اجتماعات مع مكتب المدعي العام والسلطات القضائية لجمع المعلومات المتعلقة بالأوضاع القانونية المتعلقة بالمحتجزين والمحاكمات والإدانات. |
Aussi les Rapporteurs spéciaux ont—ils proposé de tenir des réunions avec les responsables fédéraux à Abuja les 24 et 25 février ainsi qu'à la fin de leur mission, le 5 mars. | UN | وبناء على ذلك، يقترح المقرران الخاصان عقد اجتماعات مع الموظفين الاتحاديين في أبوجا في يومي ٤٢ و٥٢ شباط/فبراير وعند انتهاء بعثتهما في ٥ آذار/مارس. |
7. Prend note des efforts de l'Association pour tenir des réunions avec d'autres organisations régionales en marge des sessions de l'Assemblée générale en vue de promouvoir la coopération en faveur du multilatéralisme ; | UN | 7 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الرابطة من أجل عقد اجتماعات مع منظمات إقليمية أخرى على هامش دورات الجمعية العامة لتعزيز التعاون دعما لتعددية الأطراف؛ |
En outre, le médiateur parlementaire a commencé à tenir des réunions avec des membres de diverses ONG, comme par exemple avec les représentants d'organismes concernant les droits de l'homme, d'organismes de protection de l'enfance et d'organismes concernant les réfugiés, patronnés par la Croix-Rouge finlandaise ainsi que d'organismes concernant les personnes handicapées et les Tsiganes. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ أمين المظالم البرلماني عام 2002 عقد اجتماعات مع مختلف المنظمات غير الحكومية، مثل ممثلو المنظمات الرئيسية لحقوق الإنسان ومنظمات رفاه الطفل ومنظمات اللاجئين التابعة للصليب الأحمر الفنلندي، فضلا عن منظمات المعوقين والغجر. |
b) tenir des réunions avec les entités chargées des audits du Secrétariat, ainsi qu'avec l'administration, si besoin est, pour examiner toute question que le Comité ou ces entités estiment devoir être étudiée collectivement ou en privé avec le Comité; | UN | (ب) عقد اجتماعات مع الكيانات التي تراجع حسابات الأمانة العامة ومع الإدارة، حسب الاقتضاء، لمناقشة أية مسائل ترى اللجنة أو أي من تلك الهيئات ضرورة مناقشتها مع اللجنة بصفة جماعية أو على انفراد؛ |
Le Président dit qu'en l'absence d'objections, il considérera que le Comité spécial l'autorise à tenir des réunions avec la Puissance administrante concernant Pitcairn. | UN | 39 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أنه قد حصل على إذن اللجنة الخاصة بعقد اجتماعات مع السلطة القائمة بالإدارة بشأن بيتكيرن. |
Conformément à cette décision, j'ai envoyé à plusieurs reprises en El Salvador M. Alvaro de Soto, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, pour y tenir des réunions avec le Président et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), et l'ai chargé de me faire rapport sur ses activités de vérification et de bons offices. | UN | وعملا بهذا المقرر، قمت عدة مرات بإيفاد السيد ألفارو دي سوتو اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية إلى السلفادور، لعقد اجتماعات مع الرئيس ومع جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ولموافاتي بعد ذلك بتقرير عما اضطلع به من أنشطة التحقق والمساعي الحميدة. |
Elle continuera en outre à tenir des réunions avec les États Membres afin d'examiner les questions liées aux évaluations préliminaires, à l'application de la résolution 1373 (2001) et à l'assistance technique. | UN | وستواصل المديرة التنفيذية أيضا عقد الاجتماعات مع الدول الأعضاء بغية مناقشة المسائل المتعلقة بتقييمات التنفيذ الأولية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) والمساعدة التقنية. |