J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de l'intervention de la délégation des Etats-Unis où figure la déclaration faite par ce pays concernant des garanties de sécurité. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte de la recommandation des États Membres participant à la force multinationale en Haïti et l'évaluation du commandant de la force, selon laquelle un climat sûr et stable a été instauré en Haïti. | UN | يشرفنا أن ننقل إليكم نص التوصية الصادرة عن الدول اﻷعضاء المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي وتقييم قائد القوة للحالة الذي يشير الى أنه قد تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي. |
J’ai l’honneur de vous faire tenir le texte de la «Déclaration de Bangkok sur les migrations irrégulières» qui a été adoptée au Colloque international sur les migrations, tenu à Bangkok du 21 au 23 avril 1999 et organisé par le Gouvernement thaïlandais et l’Organisation internationale pour les migrations. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك. |
J'ai l'honneur de vous faite tenir le texte de la résolution 1613 (2005), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 5236e séance, le 26 juillet 2005. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1613 (2005) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5236 المعقودة في 26 تموز/يوليه 2005. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1482 (2003), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 4760e séance, tenue le 19 mai 2003. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1482 (2003) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 4760 المعقودة في 19 أيار/مايو 2003. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1837 (2008), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 5986e séance, tenue le 29 septembre 2008. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1837 (2008) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5986 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2008. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1717 (2006), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 5550e séance, tenue le 13 octobre 2006. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1717(2006)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5550، المعقودة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1668 (2006), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 5407e séance, le 10 avril 2006. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1668 (2006) الذي اعتمده مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5407 المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2006. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1684 (2006), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 5455e séance, tenue le 13 juin 2006. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1684 (2006) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 5455، المعقودة في 13 حزيران/يونيه 2006. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la Déclaration des chefs d'État du Commonwealth des États indépendants, adoptée à une réunion à Yalta (Ukraine) le 18 août 2000 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الإعلان الصادر عن رؤساء الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة المعتمد في الاجتماع المعقود في يالتا بأوكرانيا في 18 آب/أغسطس 2000 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution et du paragraphe concernant Chypre du communiqué final adopté par la neuvième session de la Conférence islamique au sommet, tenue à Doha (État du Qatar), du 12 au 14 novembre 2000 (voir appendices). | UN | أتشرف أن أحيل إليكم نص القرار المتعلق بقبرص ونص الفقرة المتعلقة بقبرص من البيان الختامي، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة الإسلامي في دورته التاسعة المعقودة في الدوحة، بدولة قطر، في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (انظر الضميمتين). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution 1955 (2010), adoptée à l'unanimité par le Conseil de sécurité à sa 6447e séance, qui s'est tenue le 14 décembre 2010. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص القرار 1955 (2010) الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع في جلسته 6447 المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de l'accord de cessez-le-feu dans la République du Yémen (Yémen) signé à Moscou le 30 juin 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في الجمهورية اليمنية )اليمن( تم توقيعه في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Me référant à " La situation en Bosnie-Herzégovine " , j'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de l'Accord général de cessez-le-feu signé le 23 décembre 1994 (annexe I) et de l'Accord pour la cessation totale des hostilités signé le 31 décembre 1994 (annexe II). | UN | باﻹشارة إلى " الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك " ، يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، الموقع في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )المرفق اﻷول(، واتفاق الوقف الكامل ﻷعمال القتال، الموقع في ٣١ كانون اﻷول/ديمسبر ١٩٩٤ )المرفق الثاني(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration du Gouvernement de la Fédération de Russie en date du 14 mai 1994 concernant l'accord de cessez-le-feu et de séparation des forces qui a été signé le même jour à Moscou par les parties géorgienne et abkhaze (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الاعلان الذي أصدرته حكومة الاتحاد الروسي في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات الذي وقعه، في اليوم نفسه في موسكو، الطرفان الجورجي والابخازي )انظر المرفق(. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la déclaration commune sino-russe sur l'Iraq, adoptée à l'issue de la rencontre qui s'est tenue le 17 février 1998 à Moscou entre le Président de la Fédération de Russie, M. B. N. Eltsine, et le Président du Conseil des affaires d'État de la République populaire de Chine, M. Li Peng (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص البيان الروسي - الصيني المشترك عن العراق الذي اعتمد في ختام الاجتمـــاع الـــذي عقد فــــي موسكو فـــي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ بين رئيس الاتحاد الروسي السيد ب. ن. يلتسن، ورئيس وزراء الصين، السيد لي بنغ )انظر المرفق(. |