Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Mais nous avons le devoir de Tenir les promesses faites à l'aube du Millénaire. | UN | ولكن علينا أيضا واجب الوفاء بالوعود التي قطعناها على أنفسنا في مطلع الألفية. |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
65/1 Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Tenir les promesses : unis pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Nous devons donc tous continuer à nous évertuer pour Tenir les promesses faites ici à nos enfants. | UN | وتبعا لذلك، علينا جميعا أن نواصل العمل بجهد جهيد كي نكفل الوفاء بالوعود التي نقدمها الآن لأطفالنا. |
L'ONU doit Tenir les promesses qu'elle a faites. | UN | ولا بد من الوفاء بالوعود التي قطعتها الأمم المتحدة. |
Saluant les efforts généreux que le Liban déployait pour accueillir les réfugiés de la République arabe syrienne et leur venir en aide, les membres du Conseil demandaient à la communauté internationale de Tenir les promesses d'aide humanitaire faites à la conférence tenue au Koweït le 30 janvier 2013. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الجهود السخية التي يبذلها لبنان فيما يتعلق باستضافة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية ومساعدتهم، ودعوا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتعهدات التي صدرت بشأن تقديم المعونة الإنسانية في مؤتمر الكويت الذي عقد في 30 كانون الثاني/يناير 2013. |
La question de la mise en œuvre de ces engagements est le défi le plus important et le manque de fonds demeure l'obstacle le plus important, pour Tenir les promesses et les engagements en matière de développement pris ici. | UN | فالتنفيذ هو التحدي الأكبر، ونقص التمويل يظل العقبة الكأداء أمام الوفاء بوعود والتزامات التنمية التي قطعت هنا. |
Avec le leadership, les partenariats, l'engagement et les ressources nécessaires, nous avons l'occasion de Tenir les promesses du millénaire envers les peuples du monde. | UN | فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم. |
Il est temps de mettre de côté la rhétorique et de Tenir les promesses oubliées. | UN | لقد آن الأوان لتنحية العبارات البلاغية جانبا والوفاء بالوعود المنسية. |
La santé et les droits en matière de procréation constituent l'une des principales raisons pour lesquelles l'on n'est pas parvenu à Tenir les promesses relatives à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | فمجال الصحة والحقوق الإنجابية ينطوي على ثغرة خطيرة تعوق الوفاء بوعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Les donateurs du FENU lui ont donné trois ans pour démontrer qu'il était capable de Tenir les promesses énoncées dans le document d'orientation. | UN | وأمهل مانحو صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية هذا الصندوق فترة ثلاث سنوات يبرهن فيها على قدرته على الوفاء بوعوده المذكورة في ورقة السياسة العامة. |
Il suffit à la République populaire démocratique de Corée de Tenir les promesses qu'elle a faites dans le cadre des discussions qui ont eu lieu l'an passé. | UN | وما على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا أن تفي بالوعود التي قطعتها أثناء مناقشات السنة السابقة. |