"tenir un référendum" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استفتاء
        
    • بإجراء استفتاء
        
    • بإجراء الاستفتاء
        
    Il est donc vital de tenir un référendum d'autodétermination, puis de respecter la volonté du peuple sahraoui. UN ومن ثم، فمن المهم الأهمية بمكان إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير واحترام إرادة الشعب الصحراوي.
    Le Gouvernement qatarien se félicite également du fait que le Gouvernement soudanais se soit engagé à coopérer avec la communauté internationale pour tenir un référendum dans le sud. UN وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب.
    S'agissant de la deuxième question, le peuple de Gibraltar n'a pas eu l'occasion de tenir un référendum depuis 1967. UN 20 - وفيما يتعلق بالسؤال الثاني قال إن شعب جبل طارق لم تتح له إمكانية إجراء استفتاء منذ عام 1967.
    S'agissant du Sahara occidental, l'Angola espère que les efforts conjoints déployés par l'ONU et par l'OUA en vue de tenir un référendum aboutiront bientôt au règlement tant attendu de ce différend. UN وقال إن وفد بلده يأمل، بالنسبة للصحراء الغربية، أن تؤدي الجهود المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى إجراء استفتاء إلى التوصل قريباً إلى تسوية للخلافات التي طال انتظارها.
    Toutefois, à l'initiative de M. Papadopoulos, ce dernier et M. Denktash sont convenus qu'ils ne pouvaient accepter les paramètres que j'avais suggérés que ce soit en ce qui concerne la mise au point définitive du plan ou l'engagement de tenir un référendum. UN بيد أنه، بمبادرة من السيد بابادوبلوس، اتفق هو والسيد دنكتاش على أنه ليس بوسعهما قبول الإجراء الذي اقترحته، سواء فيما يتعلق بوضع الخطة في صيغتها النهائية أو بالالتزام بإجراء استفتاء.
    On pourra prévoir de tenir un référendum en Argentine et un autre aux îles Falkland. UN ويمكن النص على إجراء استفتاء في الأرجنتين وجزر فوكلاند.
    En lien avec la décision du Parlement de Crimée de tenir un référendum sur le statut de la Crimée, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : UN بالإشارة إلى قرار برلمان شبه جزيرة القرم إجراء استفتاء بشأن مركز شبه الجزيرة، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    L'Union européenne déclare à nouveau appuyer pleinement le Plan de règlement pour le Sahara occidental proposé par le Secrétaire général, selon lequel doit se tenir un référendum libre, régulier et impartial sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN يعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لخطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف إلى إجراء استفتاء حُر ونزيه ومحايد بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Le Gouvernement américain faisait périodiquement des enquêtes par le biais des appareils exécutif et législatif, offrant d'entamer des discussions sur le statut politique du Territoire ou de tenir un référendum sur la question. UN وتقوم الولايات المتحدة بإجراء استقصاءات دورية من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتعرض إجراء مناقشات حول المركز السياسي أو إجراء استفتاء.
    Le Gouvernement américain fait des enquêtes périodiques par le biais de l'appareil exécutif et législatif, offrant d'entamer des discussions sur un statut politique ou de tenir un référendum. UN وتقوم حكومة الولايات المتحدة بإجراء استقصاءات دورية من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتعرض الدخول في مناقشات حول المركز السياسي أو إجراء استفتاء.
    La solution aux conflits de décolonisation consiste à tenir un référendum sur l'autodétermination, ainsi que l'Assemblée générale l'a décidé et ainsi que la Cour internationale de Justice (CIJ) l'a confirmé. UN وقال إن تسوية النزاعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار تكمن في إجراء استفتاء على تقرير المصير، على النحو الذي حددته الجمعية العامة وأكدته محكمة العدل الدولية.
    Certains ont condamné le fait que les Ngok Dinka aient l'intention de tenir un référendum unilatéral et dit que cette entreprise pourrait saper tous les acquis de manière irréversible. UN وأدان بعض أعضاء المجلس اعتزام دينكا نقوك المضي قدما في إجراء استفتاء من جانب واحد، وقالوا إن ذلك قد يقوض بشكل لا رجعة فيه جميع الإنجازات التي تحققت.
    M. Mbuende demande la mise en œuvre urgente de toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité afin de permettre à la population du Sahara occidental de tenir un référendum libre et équitable pour déterminer son propre avenir. UN ودعا إلى التنفيذ العاجل لجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة لتمكين شعب الصحراء الغربية من إجراء استفتاء حر ونزيه لتقرير مستقبله.
    De nombreuses organisations non gouvernementales considèrent que la proposition du Président Clinton de tenir un référendum est incompatible avec le désir du peuple portoricain, et qu'elle est illégale et déloyale. UN 21 - وأردف قائلا إن منظمات غير حكومية كثيرة ترى أن اقتراح الرئيس كلينتون إجراء استفتاء يتنافى مع رغبات شعب بورتوريكو وأن ذلك الاستفتاء سيكون غير مشروع ومضللا.
    21. M. Abdelaziz a réaffirmé que le Front Polisario était disposé, et résolu, à voir se tenir un référendum libre et équitable comme moyen de résoudre durablement le problème du Sahara occidental. UN ٢١ - وكرر السيد عبد العزيز اﻹعراب عن استعداد وتصميم جبهة البوليساريو على إجراء استفتاء حر ونزيه كحل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    1. Se félicite que le gouvernement du territoire ait publié en janvier 2008 un document de consultation énonçant un certain nombre de propositions de reformes de la Constitution en vue de tenir un référendum sur ces propositions ou leurs révisions plus tard dans le courant de l'année; UN " 1 - ترحب بإصدار حكومة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2008 ورقة تشاور تعرض عددا من المقترحات المتعلقة بإصلاح الدستور، بهدف إجراء استفتاء عليها، أو على صيغة منقحة لها، في وقت لاحق من العام؛
    1. Se félicite que le gouvernement du territoire ait publié en janvier 2008 un document de consultation énonçant un certain nombre de propositions de réformes de la Constitution en vue de tenir un référendum sur ces propositions ou leurs révisions plus tard dans le courant de l'année ; UN 1 - ترحب بإصدار حكومة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2008 ورقة تشاور تعرض عددا من المقترحات المتعلقة بإصلاح الدستور، بهدف إجراء استفتاء عليها، أو على صيغة منقحة لها، في وقت لاحق من العام؛
    Tout a été négocié et renégocié avec la Puissance d'occupation dans le cadre de négociations supervisées par l'ONU et aboutissant à des résultats concrets, qui tous ont été entérinés par le Conseil de sécurité, le but explicite consistant à tenir un référendum d'autodétermination qui inclut l'option de l'indépendance. UN وقد جرى التفاوض وإعادة التفاوض حول جميع الأشياء مع الدولة القائمة بالاحتلال في مفاوضات بإشراف الأمم المتحدة أدت إلى نتائج ملموسة وافق مجلس الأمن على جميعها بهدف واضح هو إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير يتضمن خيار الاستقلال.
    Nous lançons donc un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent la décision de tenir un référendum au Sahara occidental, qui devrait avoir lieu comme prévu en janvier 1996. UN ولذلك ندعو جميع اﻷطـراف إلى أن تحترم القرار الخاص بإجراء استفتاء فـــي الصحراء الغربية، وهو استفتاء يجب أن يجرى في موعـده المقرر أي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Un membre du Conseil a déclaré, au sujet de la décision du Conseil suprême de la République autonome de Crimée de tenir un référendum sur le statut de celle-ci, qu'il était inadmissible de manipuler, en les prenant hors contexte, des principes et des normes du droit international. UN وفي معرض الإشارة إلى قرار المجلس الأعلى للجمهورية المتمتعة بالحكم الذاتي القاضي بإجراء استفتاء بشأن مركز شبه جزيرة القرم، ذكر أحد أعضاء المجلس أنه ليس من المقبول التلاعب بمبادئ وقواعد القانون الدولي كل على حدة.
    En revanche, malgré les changements favorables intervenus récemment, le Royaume du Maroc ne veut pas respecter les accords conclus sous l'égide des Nations Unies ni les normes du droit international, ni tenir un référendum d'autodétermination. UN ورغم التغيرات الحميدة التي حدثت في الآونة الأخيرة، فإن حكومة المغرب لا تريد احترام اتفاقات الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي بإجراء الاستفتاء على تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more