Je souhaiterais prier instamment le HautCommissariat aux droits de l'homme de tenir un séminaire sur les peuples autochtones et l'administration de la justice. | UN | وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
Il partage toutefois l'avis des autres délégations sur la nécessité de tenir un séminaire qui soit bien organisé. | UN | غير أنه يشاطر الوفود اﻷخرى رأيها بشأن ضرورة عقد حلقة دراسية محكمة التنظيم. |
L’orateur exprime l’espoir qu’il sera possible l’année prochaine de tenir un séminaire pour les pays des Caraïbes. | UN | وأعرب عن أمله في إمكانية عقد حلقة دراسية لبلدان حوض الكاريبي في السنة القادمة. |
À cet égard, la proposition de la délégation brésilienne de tenir un séminaire sur les incidences juridiques éventuelles de la présence de débris spatiaux dans l'orbite géostationnaire est très intéressante. | UN | وفي هذا السياق، كان اقتراح وفد البرازيل بعقد حلقة دراسية بشأن اﻵثار القانونية الممكنة لوجود الحطام الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينطوي على أهمية كبرى. |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente initiative prise par certaines membres de la Conférence du désarmement et par l'Institut de recherche des Nations Unies pour le désarmement de tenir un séminaire à Genève sur les armes de destruction massive utilisées par le terrorisme. | UN | ونود أيضا أن نرحب بالمبادرة التي نفذها بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مؤخرا بعقد حلقة دراسية في جنيف بشأن إرهاب أسلحة الدمار الشامل. |
8. De concert avec l'Université de Tirana, le HCR prévoit de tenir un séminaire sur le droit des réfugiés et d'entreprendre un programme de formation axé sur les procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | ٨- وتخطط المفوضية، هي وجامعة تيرانا، لعقد حلقة دراسية بشأن قانون اللاجئين والاضطلاع ببرنامج تدريبي يركز على إجراءات تقرير وضع اللاجئ. |
Le Comité spécial a toujours encouragé une plus large participation des puissances administrantes L'idée de tenir un séminaire à New York serait peut-être de nature à améliorer la situation. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة دأبت على التشجيع على زيادة المشاركة من جانب الدول القائمة بالإدارة. وأضاف قائلا إن فكرة عقد حلقة دراسية في نيويورك قد تحدث تحسنا في هذا المجال. |
Néanmoins, en dépit des difficultés que le problème suscitait, il a été possible de tenir un séminaire sur les minorités nationales, encore qu'à une date plus tardive qu'initialement prévue. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من الصعوبات التي صودفت في هذا الصدد، فقد أمكن عقد حلقة دراسية عن اﻷقليات الوطنية، إن كان ذلك قد تم في تاريخ لاحق على التاريخ الذي كان محدداً أساسا. |
L'OSCE a proposé de tenir un séminaire sous-régional en Asie centrale et envisage d'organiser diverses manifestations axées sur le rôle des femmes dans le processus de radicalisation et leur implication dans le terrorisme. | UN | واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب. |
Aux fins de consolider cet objectif, nous envisageons de tenir un séminaire au début de l'an prochain sur les questions liées au mouvement secondaire, un programme de protection et de prise en charge commune des contraintes. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، نعتزم عقد حلقة دراسية في أوائل العام القادم حول المواضيع المتعلقة بالتحركات الثانوية وبرنامج عمل للحماية وتقاسم الأعباء. |
En avril 1995, ACTIONAID, en coopération avec le Département des affaires humanitaires et l'Overseas Development Institute, a décidé de tenir un séminaire international pour débattre des questions relatives à l'apport d'une aide dans les situations de conflit. | UN | في نيسان/أبريل ١٩٩٥، اشتركت الهيئة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ومعهد التنمية فيما وراء البحار في عقد حلقة دراسية دولية لمناقشة القضايا التي تدور حول المعونة في حالات الصراع. |
La délégation russe propose donc que le Président du Comité engage sans tarder des consultations et une correspondance avec les puissances administrantes pour déterminer si les représentants des peuples des territoires non autonomes souhaitent tenir un séminaire à la date prévue en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ويقترح الوفد الروسي، بالتالي، أن يشرع رئيس اللجنة دون تأخير في إجراء مشاورات ومراسلة السلطات القائمة باﻹدارة لتقرير ما إذا كان ممثلو شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يرغبون في عقد حلقة دراسية في التاريخ المقرر في بابوا غينيا الجديدة. |
Plusieurs délégations ont appuyé l'idée de tenir un séminaire sur la question des réserves aux instruments relatifs aux droits de l'homme et espéraient que le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes serait invité à y participer. | UN | 175 - وأيدت عدة وفود فكرة عقد حلقة دراسية عن موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وأعربت عن ثقتها في أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ستدعى للمشاركة. |
Cette année, l'Australie a collaboré avec les Fidji, le Japon et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique pour tenir un séminaire régional sur les armes légères consacré à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies et sur la législation modèle pour le contrôle des armes élaboré par le Forum des îles du Pacifique. | UN | وفي هذا العام تعاونت أستراليا مع فيجي واليابان ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في عقد حلقة دراسية عن الأسلحة الصغيرة ركزت على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وعلى تشريع نموذجي لمراقبة الأسلحة طوره منتدى جزر المحيط الهادئ. |
De plus, on envisage de tenir un séminaire annuel sur le thème des < < Enseignements tirés de l'Holocauste > > à compter de 2007, à New York. | UN | 5 - وعلاوة على ذلك، من المتوخى عقد حلقة دراسية سنوية في نيويورك عن موضوع ' ' الدروس المستفادة من المحرقة``، وذلك اعتبارا من عام 2007. |
En 2007, l'Association a étudié la possibilité de tenir un séminaire sur la protection des infrastructures contre les risques naturels et les risques causés par l'homme. | UN | في عام 2007، درست الرابطة إمكانية عقد حلقة دراسية بشأن " حماية الهياكل الأساسية في حدود المخاطر الطبيعية والمخاطر التي من صُنع الإنسان " . |
L'Institut a proposé au secrétariat du Commonwealth et au Service de la prévention du crime et de la justice pénale de tenir un séminaire sur l'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies et de modalités communes face à la criminalité transfrontière en Afrique, qui devrait se dérouler en décembre 1995. | UN | ورفع إلى أمانة الكومنولث وإلى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية اقتراح يدعو إلى عقد حلقة دراسية مشتركة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، عن استحداث وتنفيذ استراتيجيات وطرائق مشتركة للتصدي للجريمة عبر الوطنية في أفريقيا. |
Le HautCommissariat est en train d'examiner cette recommandation de façon approfondie et étudie entre autres la possibilité de tenir un séminaire de deux jours pendant la Conférence mondiale contre le racisme, étant donné que, conformément à la participation demandée dans la résolution susmentionnée, la Conférence mondiale contre le racisme apparaît comme le cadre le plus pratique. | UN | وتقوم المفوضية بدراسة هذه التوصية دراسة متعمقة وهناك إمكانية يجري النظر فيها وتتعلق بعقد حلقة دراسية تدوم يومين إثنين أثناء انعقاد المؤتمر العالمي حيث أن هذا المؤتمر يمكن أن يكون أفضل الأماكن بالنظر إلى المشاركة التي يدعو إليها القرار. |
57. Le HautCommissariat aux droits de l'homme, de concert avec les institutions de Bretton Woods, devrait tenir un séminaire pour examiner les divers programmes et stratégies de développement existant tant au plan international qu'au plan national, en s'intéressant plus particulièrement à la promotion des droits de l'homme, et notamment au droit au développement. | UN | 57- ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم مع مؤسسات بريتون وودز بعقد حلقة دراسية لاستعراض استراتيجيات وبرامج التنمية المختلفة على كل من المستويين الوطني والدولي، مع التركيز على تعزيز حقوق الإنسان - وخاصة على الحق في التنمية. |
M. Mekdad (République arabe syrienne), Rapporteur du Comité, dit que quand on a demandé de tenir un séminaire à Guam, le Comité a envoyé une lettre en ce sens à la Puissance administrante, mais la réponse a été négative. | UN | 64 - السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية)، مقرر اللجنة: قال إنه عند تلقي الطلب لعقد حلقة دراسية في غوام، أرسلت اللجنة رسالة إلى الدولة القائمة بالإدارة، غير أن الاستجابة كانت سلبية. |
e) Il faudrait examiner plus avant la possibilité de tenir un séminaire ou une conférence sur le rôle des médias, conformément au paragraphe 10 du Programme d'action révisé pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale (1993-2003), ainsi que des séminaires régionaux conformément au paragraphe 7 j) du même document. | UN | )ﻫ( إمكان إيلاء مزيد من النظر لعقد حلقة دراسية أو مؤتمر بشأن دور وسائل اﻹعلام استنادا إلى اﻷسس الواردة في الفقرة ١٠ من برنامج العمل المنقح للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري )١٩٩٣ - ٢٠٠٣(، وكذلك لعقد حلقات دراسية إقليمية على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ )ي( من نفس الوثيقة. |