"tenir une séance" - Translation from French to Arabic

    • عقد جلسة
        
    • لعقد جلسة
        
    • بعقد جلسة
        
    • تعقد جلسة
        
    • نعقد جلسة
        
    • وعقد جلسة
        
    Au cas où il est décidé de tenir une séance privée, la Conférence décide également s'il y a lieu ou non de publier un communiqué sur la séance. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    La Commission décide de tenir une séance additionnelle au début de 2011 pour examiner le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de gestion de l'UNRWA. UN وقررت اللجنة عقد جلسة إضافية في مطلع سنة 2011 للنظر في تقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا.
    Le Président déclare qu'il croit comprendre que la Commission souhaite tenir une séance publique, conformément à la pratique adoptée lors des séances précédentes. UN 1 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في عقد جلسة مفتوحة طبقاً لممارستها المعمول بها في الجلسات السابقة.
    La semaine prochaine, il sera possible de tenir une séance plénière officielle mardi matin. UN وستكون لنا فرصة في الأسبوع القادم لعقد جلسة عامة صباح الثلاثاء.
    Le Comité a également pris note de la demande formulée par la Cinquième Commission de tenir une séance supplémentaire à la deuxième partie de la reprise de la session en vue d'achever ses travaux. UN وأخذت علما بطلب اللجنة الخامسة عقد جلسة إضافية لاختتام أعمالها في الدورة الثانية المستأنفة. إدارة الاجتماعات
    La situation sera différente l'année prochaine, vu que la Quatrième Commission ne pourra pas nous permettre de tenir une séance supplémentaire vendredi dans la soirée. UN وستختلف الحالة في العام المقبل، حيث أن برنامج اللجنة الرابعة لا يتيح لنا عقد جلسة إضافية مساء يوم الجمعة.
    Nous nous étions également félicités de sa décision de tenir une séance publique pour débattre du rapport avant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN كما رحبنا بقرار مجلس الأمن عقد جلسة مفتوحة لمناقشة تقرير المجلس قبيل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Au cas où il est décidé de tenir une séance privée, la Conférence décide également s'il y a lieu ou non de publier un communiqué sur la séance. UN وإذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما إذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Il y a lieu de rappeler qu'en raison de contraintes logistiques, il n'a pas été possible de tenir une séance plénière du Conseil pour adopter les recommandations du Comité des candidatures avant l'ouverture du Sommet; UN ويجب التذكير بأن الصعوبات اللوجستية حالت دون عقد جلسة عامة للمجلس من أجل اعتماد توصيات لجنة الترشيحات قبل افتتاح القمة.
    Au cas où il est décidé de tenir une séance privée, la Conférence décide également s'il y a lieu ou non de publier un communiqué sur la séance. UN واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة.
    Nous nous félicitons de la proposition de tenir une séance officieuse mercredi après-midi, ainsi que vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN سيدي الرئيس، نرحب بفكرة عقد جلسة غير رسمية بعد ظهر يوم الأربعاء، كما اقترحتم.
    Au besoin, nous pourrons tenir une séance plénière informelle sur le même sujet tout de suite après la séance officielle. UN وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة.
    Si les délégations ne sont pas disposées à se réunir demain sous quelque forme, nous pouvons tenir une séance officielle vendredi. UN وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة.
    Je pense que nous pourrons tenir une séance officielle lundi matin, dans l'espoir que d'ici là, un certain nombre de délégations auront une meilleure compréhension de la proposition du Président. UN وأعتقد أننا نستطيع عقد جلسة رسمية صباح الاثنين على أن تكون لدى عدد من الوفود، حينذاك، آراء أوضح بشأن اقتراح الرئيس.
    Je pense que la majorité des délégations aimeraient tenir une séance lundi. UN وأعتقد أن أغلبية الوفود تود عقد جلسة يوم الاثنين.
    La Commission devrait donc tenir une séance officielle aussi tôt que possible pour examiner l'organisation de ses travaux. UN وبناء على ذلك، اعتبرت أنه ينبغي للجنة عقد جلسة رسمية في أقرب وقت ممكن للنظر في تنظيم أعمالها.
    En décidant de tenir une séance le matin, je voulais fixer un délai. UN وعندما فكرت في عقد جلسة صباحية أردت أن أحدد موعدا نهائيا.
    L'après-midi, le Conseil s'est réuni en consultations pour examiner une demande de tenir une séance publique présentée par le Groupe arabe. UN وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة.
    Toutefois, comme je l'ai dit, nous devrions tous être disposés à tenir une séance plénière au début de la semaine prochaine pour examiner la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN غير أنه، على نحو ما ذكرت سابقا، في سياق توسيع العضوية، ينبغي لنا جميعا أن نكون مستعدين لعقد جلسة عامة في مطلع اﻷسبوع القادم.
    Nous pensons qu'il pourrait être utile de tenir une séance plénière officieuse pour examiner de cette question, comme vous l'avez suggéré, Monsieur le Président. UN ونعتقد أن الفكرة التي طرحتموها، سيدي، بعقد جلسة عامة غير رسمية لمناقشة هذه المسألة يمكن أن تكون ممارسة مفيدة.
    Le troisième jour, il est proposé de tenir une séance plénière de 15 heures à 18 heures. UN وفي اليوم الثالث، يقترح أن تعقد جلسة عامة من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    Nous pourrions avoir une idée à tout le moins de la position de chacun, et, ensuite, soit tenir une séance comme celle - ci ou nous réunir plus tard dans la journée ou vendredi. UN ويمكننا على الأقل أن نلم نوعا ما بالمدى الذي وصلنا إليه في ذلك الوقت، وعندئذ إما أن نعقد جلسة مثل هذه أو أن نجتمع لاحقا في نفس اليوم أو في وقت ما يوم الجمعة.
    Je me propose de suspendre ultérieurement la séance officielle et de tenir une séance informelle pour examiner le projet d'ordre du jour. UN أعتزم تعليق الجلسة الرسمية لاحقاً وعقد جلسة غير رسمية للنظر في مشروع جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more