"tentatives de détournement" - Translation from French to Arabic

    • محاولات التسريب
        
    • محاولات تسريب
        
    • ومحاولات الاختطاف
        
    • المحاولات الرامية إلى تسريب
        
    • محاولات تسريبها
        
    Les intermédiaires peuvent jouer un rôle essentiel non seulement en ce qui concerne le détournement de ces substances, mais également pour la détection des tentatives de détournement. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    248. Si les mécanismes mis en place en Asie du Sud et du Sud-Est ont permis de découvrir des tentatives de détournement d'éphédrine et de pseudoéphédrine et d'y faire échec, on continue de signaler à l'Organe des saisies d'importantes quantités d'éphédrine utilisées dans la fabrication illicite de méthamphétamine dans cette région. UN 248- وفي حين أن الآليات التي استعملت في جنوب وجنوب شرقي آسيا نجحت في كشف ووقف محاولات تسريب الايفيدرين والسودوإيفيدرين، ما زالت الهيئة تتلقى بلاغات بضبط كميات كبيرة من الايفيدرين المستخدم في الصنع غير المشروع للميتامفيتامين في تلك المنطقة.
    L’expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    L'expérience a confirmé qu'il est important de communiquer immédiatement aux autres États et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    L'expérience a confirmé qu’il était important de communiquer immédiatement aux autres États et à l’Organe international de contrôle des stupéfiants les informations sur les tentatives de détournement et les transactions suspectes ou les envois interceptés, afin de faire obstacle à de telles tentatives ailleurs. UN وقد أكدت الخبرة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها ، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى .
    Les tentatives de détournement et de contrebande étaient aussi diverses que flagrantes: contrebande transfrontière manifeste, marchandises à désignation falsifiée faisant l'objet d'échanges internationaux, vol, et fabrication et utilisation de produits chimiques de remplacement non placés sous contrôle national ou international. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    Les tentatives de détournement et de contrebande étaient aussi diverses que flagrantes: contrebande transfrontière manifeste, marchandises à désignation falsifiée faisant l'objet d'échanges internationaux, vol, et fabrication et utilisation de produits chimiques de remplacement non placés sous contrôle national ou international. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    Elle a en particulier souscrit aux conclusions de l'Organe selon lesquelles les gouvernements devraient s'efforcer d'avoir plus largement recours aux techniques d'enquêtes telles que les livraisons surveillées, le suivi des envois interceptés pour remonter les filières jusqu'à la source et les enquêtes fondées sur le renseignement pour identifier les réseaux de trafiquants impliqués dans les tentatives de détournement. UN وبوجه خاص، أقرت اللجنة ما خلُصت إليه الهيئة من أنه ينبغي للحكومات زيادة استخدام أساليب التحري، ومنها التسليم المراقب، والتعقب التراجعي للشحنات الموقوفة من أجل تبيُّن مصدرها الفعلي، وكذلك استهلال تحريات مستندة الى معلومات استخبارية من أجل تبيّن شبكات الاتجار بالمخدرات المسؤولة عن محاولات التسريب.
    27. En 2000, les pays andins, intensifiant leurs efforts pour détecter les tentatives de détournement à un stade précoce, ont entrepris d'évaluer de manière précise leurs besoins licites de permanganate de potassium, ce qui leur a permis de réduire de moitié les importations de cette substance. UN 27- وفي عام 2000، باشرت البلدان الآندية، في مسعى منها لتكثيف جهودها الرامية إلى الكشف عن محاولات التسريب في مرحلة مبكرة، بإجراءات لتقدير احتياجاتها المحلية المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم تقديرا دقيقا.
    i) Les gouvernements devraient continuer d'enquêter en priorité sur les envois de précurseurs chimiques interceptés ou saisis et de prendre des mesures rigoureuses pour donner suite à tous les renseignements fournis sur des tentatives de détournement; UN (ط) ينبغي أن تستمر الحكومات في إعطاء الأولوية للتحري عن شحنات السلائف الكيميائية المعترَضة والمضبوطة ومتابعة جميع المعلومات المقدَّمة عن محاولات التسريب متابعة دقيقة؛
    6. Encourage les États Membres à veiller à ce que les tentatives de détournement stoppées fassent l'objet de la même attention, du point de vue de l'enquête, que celle qui serait portée à une saisie de la même substance, car de tels cas peuvent fournir de précieux renseignements susceptibles de prévenir des détournements en d'autres lieux; UN " 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    6. Encourage les États Membres à veiller à ce que les tentatives de détournement stoppées fassent l'objet de la même attention, du point de vue de l'enquête, que celle qui serait portée à une saisie de la même substance, car de tels cas peuvent fournir de précieux renseignements susceptibles de prévenir des détournements en d'autres lieux; UN 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    6. Encourage les États Membres à veiller à ce que les tentatives de détournement stoppées fassent l'objet de la même attention, du point de vue de l'enquête, que celle qui serait portée à une saisie de la même substance, car de tels cas peuvent fournir de précieux renseignements susceptibles de prévenir des détournements en d'autres lieux ; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيمة من شأنها أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    Les contrôles ne servent à rien si tous les États confrontés à des situations similaires pour ce qui est du trafic de précurseurs ne prennent pas de mesures concrète semblables pour faire en sorte que les tentatives de détournement soient repérées ou ne partagent pas leurs données d’expérience en matière d'application des contrôles. UN ولا تؤدي عمليات المراقبة الغرض منها ان لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية مماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب ، أو اذا لم تتقاسم خبراتها في مجال تنفيذ عمليات المراقبة .
    c) Partout dans la région, les autorités signalaient de plus en plus de tentatives de détournement d'éphédrine et de pseudoéphédrine, deux précurseurs acheminés dans des envois commerciaux, par les services postaux ou par des passeurs; UN (ج) تُبلغ السلطات في جميع أنحاء القارة عن تزايد محاولات تسريب السلائف الكيميائية من مادتي الإيفيدرين والسودوإيفيدرين، باستخدام شحنات تجارية أو خدمات بريدية أو بواسطة السعاة؛
    Préoccupée par le fait qu'un grand nombre de tentatives de détournement d'importantes quantités d'éphédra (plante ou produits transformés) dans toutes les régions du monde, ainsi qu'une augmentation des tentatives de détournement de phényl-1 propanone-2 et d'acide phénylacétique ont été signalés par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN وإذ يثير قلقها ما أبلغت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من محاولات عديدة لتسريب مقادير كبيرة من الإيفيدرا (كمادة نباتية أو في شكل مصنّع) في جميع أنحاء العالم، وكذلك من زيادات في محاولات تسريب مادتي 1-فينيل-2-بروبانون وحامض فينيل الخل،
    Soixante-dix-huit aéronefs de divers types ont été victimes d'actes terroristes, de tentatives de détournement et de détournements effectifs, dans de nombreux cas avec recours à la violence et pertes en vies humaines. UN وقد تعرض ما مجموعه 78 طائرة من مختلف الأنواع لأعمال الإرهاب ومحاولات الاختطاف وعمليات الاختطاف، وفي كثير من الأحيان تم ذلك باللجوء إلى العنف وأدى إلى خسائر في الأرواح.
    Les tentatives de détournement se manifestent par l'utilisation des services d'intermédiaires spécialisés et d'importateurs fictifs, de zones franches et de licences d'exportation ou d'importation dénuées de toute valeur. UN ومن الشائع استخدام السماسرة الوسطاء المتخصصين ومناطق التجارة الحرة وأذون التصدير أو الاستيراد الباطلة والمستوردين الذين لا وجود لهم في المحاولات الرامية إلى تسريب الكيماويات السليفة.
    Ils seront invités à partager des études de cas et des exemples des difficultés rencontrées dans l'application de ces contrôles, ainsi qu'à présenter des cas de détournement ou de tentatives de détournement des précurseurs chimiques vers les circuits illicites. UN وسيُطلب إلى المشاركين عرض دراسات حالات وأمثلة لما واجهوه من تحديات فيما يتعلّق بتنفيذ تلك الضوابط، وكذلك الحالات التي تنطوي على تسريب للسلائف الكيميائية أو محاولات تسريبها إلى قنوات غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more