"tentera de" - Translation from French to Arabic

    • سيحاول
        
    • وسيحاول
        
    Quiconque tentera de partir en sera empêché par tous les moyens. Open Subtitles أى شخص سيحاول مغادرة المبنى سيتم إيقافه بأى طريقة
    Pour favoriser l'harmonie de par le monde, il tentera de trouver des façons de permettre l'exercice de chaque droit fondamental sans porter atteinte aux autres droits. UN ولضمان أن يسود الوئام في العالم، سيحاول أن يجد طرقاً يمكن بها ممارسة كل حق من الحقوق الأساسية دون تعريض الآخر للخطر.
    Malcolm tentera de supprimer toutes traces de toi et du programme avant de le remettre à la D.A.R.P.A. Open Subtitles سيحاول مالكوم أن يمسح أي رموز تتبع والفضل يعود لك وللبرنامج قبل أن يعطيه بدوره لمكتب مشاريع البحوث المتقدمة الدفاعية
    Il a beaucoup d'espèces de son braquage à Chicago, mais il tentera de faire profil bas, donc il peut avoir recours à ses talents de vol à un moment. Open Subtitles لديه مال كثير من السرقات في شيكاغو لكنه سيحاول ألا يجذب الكثير من الإنتباه إذن فقد يلجأ لمهاراته بالسرقة في وقت معين
    Le Bureau de mon Envoyé spécial continuera de suivre le déroulement des procès et tentera de renforcer ses moyens dans ce domaine. UN وسيواصل مكتب مبعوثي الخاص مراقبة المحاكمات وسيحاول تعزيز قدرته في هذا الشأن.
    Il tentera de voler les codes d'armement pendant la vérification. Open Subtitles الذي سيحاول أن يعرف شفرات التسليح حينما تقوم أنت بفحص القنبلة
    Filius, optez pour ce nom. Il tentera de vous tuer, de toute façon. Open Subtitles ربما قد لايمكنك إستخدامها لأنه سيحاول قتلك بأي طريقة.
    Il sera sur ses gardes et tentera de garder sa couverture. Open Subtitles إنه يعلم أنك عميل للاستخبارات و سيبقى على حذر و المحتمل سيحاول إخفاء غطاءه
    La maison tentera de vous manipuler. Faites confiance à la réalité. Open Subtitles سيحاول المنزل التلاعب بك اذا حدث اي شيء فثق بالحقيقة وتمسك بموقفك
    Toutefois, il n'a pas été en mesure d'établir avec précision dans quel contexte ces crimes avaient été commis ni l'état d'avancement des dossiers judiciaires, ce qu'il tentera de faire dans le futur. UN بيد أنه لم يتمكن من أن يعرف بدقة الظروف التي ارتكبت فيها هذه الجرائم ولا درجة التقدم التي بلغها التحقيق القضائي بشأنها، وهو ما سيحاول القيام به في المستقبل.
    Tu penses qu'il tentera de fuir ? Open Subtitles هل تعتقد حقاً أنه سيحاول الهرب؟
    Il y a plusieurs niveaux d'alphabétisme, comme le montrent l'enquête internationale sur l'alphabétisation des adultes (IALS) et l'enquête sur la littératie des adultes et les compétences pour la vie (ALL), ce que tentera de mesurer le Programme d'évaluation et de suivi de l'alphabétisation (LAMP), actuellement élaboré par l'Institut de statistique de l'UNESCO et ses partenaires. UN فهناك مستويات في مهارات القراءة والكتابة، كما تبين ذلك الدراسة الاستقصائية الدولية لمعرفة البالغين القراءة والكتابة والدراسة الاستقصائية لمعرفة البالغين القراءة والكتابة ومهارات الحياة، وكما سيحاول قياسه برنامج تقييم ورصد محو الأمية، الذي يقوم بوضعه معهد اليونسكو للإحصاء وشركاؤه.
    Le requérant affirme que si sa demande de statut de réfugié est rejetée, son frère tentera de faire appel, mais qu'ils estiment qu'il n'a pas grandes chances de succès car en règle générale les juridictions kazakhes suivent la position du bureau du Procureur général et rejettent les recours dans ce type d'affaire. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه سيحاول الطعن في القرار في حال رفض طلبه، لكنهما لا يعتقدان بأن الطعن سيقبل لأن المحاكم الكازاخية عادة ما تصدر قرارات متفقة مع موقف مكتب المدعي العام وترفض الطعون في هذه الحالات.
    Le requérant affirme que si sa demande de statut de réfugié est rejetée, son frère tentera de faire appel, mais qu'ils estiment qu'il n'a pas grandes chances de succès car en règle générale les juridictions kazakhes suivent la position du bureau du Procureur général et rejettent les recours dans ce type d'affaire. UN ويدفع مقدّم الشكوى بأن أخاه سيحاول الطعن في القرار في حال رفض طلبه، لكنهما لا يعتقدان بأن الطعن سيقبل لأن المحاكم الكازاخستانية عادة ما تصدر قرارات متفقة مع موقف مكتب المدعي العام وترفض الطعون في هذه الحالات.
    L'ennemi tentera de te diviser. Open Subtitles سيحاول العدو أن يدمر تماسكك.
    Le purgatoire tentera de vous le faire oublier, mais accrochez-vous l'un à l'autre, et rien ne vous séparera. Open Subtitles سيحاول (المطهر) ان ينسيكم ذلك. ولكن تمسكوا ببعضكم، بقلوبكم. ولن يُفرّقكم شيء.
    Il tentera de vous tuer, de toute façon. Open Subtitles فإنه سيحاول قتلك على أيةٍ حال
    Donc il tentera de tuer notre bébé. Open Subtitles لذا فهو سيحاول قتل طفلتنا
    Il me suivra, il tentera de me convaincre qu'il y a un futur pour nous, Open Subtitles سوف يتبعني، وسيحاول اقناعي ان هناك مستقبل لنا معاً،
    La recherche tentera de vérifier un certain nombre d'hypothèses formulées dans le cadre d'études récentes des pays industrialisés du point de vue des facteurs technologiques intervenant dans le processus d'industrialisation. UN وسيحاول هذا البحث التحقق من عدد من الفروض التي أسفرت عنها دراسات أجريت مؤخرا بشأن البلدان حديثة العهد بالتصنيع حول العوامل التكنولوجية في عملية التصنيع.
    Le Groupe de travail sur les téléphones portables tentera de quantifier clairement les besoins financiers au titre de la phase II des activités de l'Initiative et du programme de travail pour 2007 - 2008. UN وسيحاول الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة أن يحدد كمياً بصورة أوضح احتياجات التمويل للمرحلة الثانية من أنشطة المبادرة بالصورة التي انعكست في برنامج عمل الفترة 2007 - 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more