Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. | UN | واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية. |
Au Sommet qu'elle a tenu à Doha en 2009, la Ligue des États arabes a adopté une résolution engageant les ministres des affaires étrangères des États arabes à définir des positions et des politiques communes, y compris des mesures que les États arabes pourraient prendre. | UN | واتخذت جامعة الدول العربية في مؤتمر قمتها المعقود في الدوحة في عام 2009 قرارا يحث وزراء خارجية الدول العربية على تحديد مواقف وسياسات مشتركة، بما في ذلك الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول العربية. |
Lors du deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les pays en développement ont adopté le Plan d'action de Doha, qui prévoyait la création du Fonds du Sud pour le développement et l'assistance humanitaire. | UN | وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب الذي عقد في الدوحة في عام 2005، اعتمدت البلدان النامية خطة عمل الدوحة التي تضمنت إنشاء صندوق الجنوب للتنمية والمساعدة الإنسانية. |
En 2008, le Directeur exécutif de l'organisation a participé au forum de la société civile, tenu à Doha du 24 au 29 novembre, en prélude à la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement. | UN | في عام 2008، شارك المدير التنفيذي للمنظمة في منتدى المجتمع المدني الذي عقد في الدوحة في الفترة من 24 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة لتمويل التنمية. |
À titre d'exemple, l'un des thèmes subsidiaires du Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien, tenu à Doha en février 2007, était le sort des couches les plus vulnérables de la société palestinienne, notamment des femmes. | UN | فمثلا تناولت حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، المعقودة في الدوحة في شباط/فبراير 2007، ضمن مواضيعها الفرعية محنة أضعف فئات المجتمع الفلسطيني، ومنها النساء. |
La conférence s'est achevée sur une déclaration et un communiqué par lesquels les participants ont approuvé les conclusions du premier forum de la société civile tenu à Doha en novembre 2009. | UN | واختتم المؤتمر بإصدار إعلان وبيان يؤيدان الاستنتاجات التي توصل إليها المنتدى الأول للمجتمع المدني الذي عُقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le deuxième Sommet du Sud du Groupe des 77 et de la Chine s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005. | UN | 41 - عقدت قمة الجنوب الثانية لمجموعة الـ 77 والصين في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005. |
47. Le douzième atelier annuel du Cadre pour l'Asie et le Pacifique tenu à Doha a adopté un plan d'action pour 20042006 qui doit être appliqué sous réserve que les ressources nécessaires soient fournies par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 47- واعتمدت حلقة العمل السنوية الثانية عشرة لإطار عمل آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في الدوحة خطة عمل لمدة سنتين للفترة 2004-2006، من المقرر أن تنفذ رهناً بتوفير الموارد من صندوق التبرعات للتعاون الفني في ميدان حقوق الإنسان. |
c) Quatrième Forum de l'alliance des civilisations, tenu à Doha du 11 au 13 décembre 2011. | UN | (ج) المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، المعقود في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Toutefois, à la demande du Secrétaire général, la Commission a fait avant cette échéance le point de ses travaux dans un mémorandum qui a été soumis au Sommet des États arabes tenu à Doha à la fin de mars 2009. | UN | بيد أن اللجنة، بناء على طلب الأمين العام، قدمت مذكرة مؤقتة لعلم مؤتمر القمة العربي المعقود في الدوحة في نهاية آذار/مارس 2009. |
Le 16 juin 2005, le Groupe des 77 a adopté une déclaration lors de son deuxième Sommet du Sud tenu à Doha, indiquant notamment ce qui suit : | UN | 62 - وفي 16 حزيران/يونيه 2005 أصدر مؤتمر القمة الثاني لمجموعة الـ 77 المعقود في الدوحة إعلاناً جاء فيه بين أمور أخرى ما يلي: |
Prenant note également de la Déclaration de Doha et du Plan d'action de Doha, adoptés par le deuxième Sommet du Sud qui s'est tenu à Doha du 12 au 16 juin 2005, | UN | ' ' وإذ تحيط علما أيضا بإعلان الدوحة وخطة عمل الدوحة، المعتمدين في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، المعقود في الدوحة خلال الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005، |
Elle faisait suite au Sommet du Sud, tenu à Doha en juin 2005, qui a appelé les pays du Sud à échanger les informations et les pratiques optimales. | UN | وكان الاجتماع متابعة مباشرة لمؤتمر قمة بلدان الجنوب المعقود في الدوحة في حزيران/يونيه 2005، الذي دعا إلى تبادل المعلومات والخبرة العملية بين بلدان الجنوب. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a prodigué des conseils techniques relatifs aux modalités de fonctionnement de la Cour arabe des droits de l'homme, qui ont été adoptées au sommet arabe tenu à Doha en mars 2013. | UN | 97 - وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة التقنية بشأن طرائق عمل المحكمة العربية لحقوق الإنسان، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العربية المعقود في الدوحة في آذار/مارس 2013. |
Au deuxième Sommet du Sud tenu à Doha en juin 2005, les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des 77 et de la Chine ont résolument appelé à la levée du blocus. | UN | وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب، الذي عقد في الدوحة في حزيران/يونيه لهذا العام، وجه رؤساء دول أو حكومات مجموعة الـ 77 والصين نداء قويا لإنهاء الحصار. |
Consciente des conclusions du deuxième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu à Doha (Qatar) du 14 au 16 novembre 2005, | UN | وإذ تدرك نتائج مؤتمر القمة العالمي الثاني لرؤساء النيابة العامة، الذي عقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
Consciente des conclusions du deuxième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice, tenu à Doha (Qatar) du 14 au 16 novembre 2005, | UN | وإذ تدرك نتائج مؤتمر القمة العالمي الثاني لرؤساء النيابة العامة، الذي عقد في الدوحة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
Le Président, présentant son rapport sur le Séminaire des Nations Unies sur l'assistance au peuple palestinien tenu à Doha les 5 et 6 février 2007, dit que les déclarations d'ouverture ont été faites par les représentants du Qatar et de la Palestine, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques au nom du Secrétaire Général et lui-même au nom du Comité. | UN | 55 - الرئيس: قدّم تقريراً عن حلقة الأمم المتحدة الدراسية المتعلقة بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني المعقودة في الدوحة يومي 5 و 6 شباط/فبراير 2007، وقال إن ممثلي قطر وفلسطين والأمين العام المساعد للشؤون السياسية نيابة عن الأمين العام، وهو شخصياً نيابة عن اللجنة، أدلوا ببيانات افتتاحية. |
37. Le HCDH a aidé les institutions nationales à prendre part au douzième Atelier de coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région AsiePacifique, qui s'est tenu à Doha du 1er au 4 mars 2004. | UN | 37- يسرت المفوضية مشاركة المؤسسات الوطنية في حلقة العمل الثانية عشرة المعقودة في الدوحة في الفترة من 1 إلى 4 آذار/مارس 2004بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les représentants des gouvernements des États de la région de l'Asie et du Pacifique participant au douzième atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique, qui s'est tenu à Doha du 2 au 4 mars 2004, | UN | إن ممثلي حكومات بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ الحاضرين في حلقة العمل الثانية عشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقودة في الدوحة في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2004، |
Sur l'invitation du Qatar, le quatrième Forum de l'Alliance des civilisations s'est tenu à Doha du 11 au 13 décembre 2011. Il était axé sur le rôle de la culture, de la diversité culturelle et du dialogue interculturel pour favoriser le développement durable. | UN | وبدعوة من قطر، عُقد في الدوحة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2011 المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي ركز على دور الثقافة والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في تعزيز التنمية المستدامة. |
36. Dans le cadre de l'Initiative StAR, l'ONUDC a fourni un appui technique à la première réunion du Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs, tenu à Doha du 11 au 13 septembre 2012. | UN | 36- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، قدَّم المكتب الدعم التقني للاجتماع الأول للمنتدى العربي لاسترداد الأموال، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2012. |
Le Forum mondial de l'investissement 2012 s'est tenu à Doha du 20 au 23 avril. | UN | عُقد محفل الاستثمار العالمي لعام 2012 في الدوحة في الفترة من 20 إلى 23 نيسان/أبريل. |
Prenant note des conclusions et du programme d'action adoptés lors du douzième atelier sur la coopération régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique, tenu à Doha du 2 au 4 mars 2004, concernant le rôle des institutions nationales (voir E/CN.4/2004/89), | UN | وإذ تنوه بالاستنتاجات وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في حلقة العمل الثانية عشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في الدوحة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2004 حول دور المؤسسات الوطنية (انظر E/CN.4/2004/89)، |
C'est également dans le même esprit que mon gouvernement a participé au quatrième Sommet économique pour le Proche-Orient et l'Afrique du Nord qui s'est tenu à Doha le mois dernier et qui a discuté divers moyens de créer un nouveau partenariat entre les secteurs public et privé pour le commerce et la croissance économique au-delà de l'an 2000. | UN | وبهذه الروح أيضا شاركت حكومتي في المؤتمر الاقتصــادي الرابــع للشــرق اﻷوسط/أفريقيا الشمالية الذي انعقد في الدوحة في الشهر الماضي، وناقش مختلف السبل من أجل " قيام شراكة خاصة/عامة جديدة من أجل النمو التجاري والاقتصادي بعد عام ٢٠٠٠ " . |