Le rapport de l'atelier, qui s'est tenu à Vienne du 29 au 31 mars 2011, figure dans le document SAICM/ICCM.3/INF/24. | UN | ويرد تقرير حلقة العمل، التي عقدت في فيينا في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2011، في الوثيقة SAICM/ICCM.3/INF/24. |
L'esprit constructif qui a prévalu lors de la Première session du Comité préparatoire, tenu à Vienne, devrait être maintenu tout au long du processus. | UN | وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا. |
Notant avec satisfaction les résultats du forum d'experts sur les stimulants de type amphétaminique tenu à Vienne du 12 au 16 février 1996; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير نتائج ملتقى الخبراء المعني بالمنشطات اﻷمفيتامينية المعقود في فيينا من ٢١ إلى ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١، |
15. Conformément à la résolution 2/5 de la Conférence des États parties, un atelier ouvert à tous et consacré à la coopération entre les organisations internationales publiques et les États parties s'est tenu à Vienne les 28 et 29 janvier 2009. | UN | 15- عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف 2/5، عُقدت في فيينا يومي 28 و29 كانون الثاني/ يناير 2009 حلقة عمل مفتوحة حول التعاون الدولي بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف. |
Le Séminaire international sur le rôle du contrôle des exportations dans la non-prolifération nucléaire, tenu à Vienne les 7 et 8 octobre 1997, était une mesure positive à cet égard. | UN | وتعد الحلقة الدراسية الدولية بشأن دور ضوابط التصدير في مجال منع الانتشار النووي المعقودة في فيينا يومي ٧ و ٨ تشرين الأول/ أكتوبر ٧٩٩١ خطوة إيجابية في هذا الاتجاه. |
En 2001, elle a participé, en tant que délégué du Costa Rica au Xe Congrès de l'ONU pour la prévention du crime tenu à Vienne. | UN | وفي 2001 اشتركت باعتبارها مندوبة كوستاريكا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة الذي عقد في فيينا. |
Au cours du premier semestre de 2004, l'ONU et l'OSCE ont tenu à Vienne une conférence conjointe consacrée à la lutte contre le terrorisme. | UN | في النصف الأول من عام 2004، عُقد في فيينا مؤتمر مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكرس لمكافحة الإرهاب. |
Prenant note des conclusions de l'atelier d'experts sur la mesure des progrès accomplis dans la réduction de la demande, tenu à Vienne du 31 octobre au 2 novembre 2005, | UN | وإذ تحيط علما باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس التقدّم المحرز في خفض الطلب، التي عقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، |
En sa qualité de membre du Comité directeur interorganisations, il a contribué aux préparatifs mondiaux et à des forums tels que le colloque judiciaire tenu à Vienne, qui a forgé un consensus sur les liens entre les droits des femmes et des enfants. | UN | وكعضو في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات، أسهمت اليونيسيف في الأعمال التحضيرية العالمية وفي محافل مثل الندوة القانونية التي عقدت في فيينا والتي تحقق فيها توافق في الآراء بالنسبة للروابط القائمة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Il a participé à un atelier de l'Institut mondial pour la sécurité nucléaire, tenu à Vienne le 27 janvier, sur la définition des responsabilités juridiques concernant la sécurité des matières nucléaires et radioactives. | UN | وشارك المكتب في حلقة عمل للمعهد العالمي للأمن النووي عقدت في فيينا يوم 27 كانون الثاني/يناير بشأن تحديد المسؤوليات القانونية عن أمن المواد النووية والإشعاعية. |
Cette réunion a été la première d'une série de réunions régionales organisées pour donner suite à l'atelier international des points focaux nationaux de lutte contre le terrorisme, tenu à Vienne en octobre 2009. | UN | وكان ذلك أول اجتماع ضمن عدد من الاجتماعات الإقليمية التي نُظّمت في إطار متابعة حلقة العمل الدولية لجهات الوصل الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب التي عقدت في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Notant avec satisfaction les résultats du forum d'experts sur les stimulants de type amphétaminique tenu à Vienne du 12 au 16 février 1996, | UN | واذ يلاحظ مع التقدير نتائج ملتقى الخبراء المعني بالمنشطات اﻷمفيتامينية المعقود في فيينا من ٢١ الى ٦١ شباط/فبراير ٦٩٩١، |
Prenant note des résultats du troisième Forum de l'énergie de Vienne tenu à Vienne du 28 au 30 mai 2013, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج منتدى فيينا الثالث للطاقة، المعقود في فيينا من 28 إلى 30 أيار/مايو 2013، |
Ces questions ont été examinées aussi par le Dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000. | UN | 58- وهذه المسائل نظر فيها أيضا مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في فيينا في الفترة من 10 الى 17 نيسان/أبريل 2000. |
Elle prenait également note des conclusions de l'atelier d'experts sur la mesure des progrès accomplis dans la réduction de la demande, tenu à Vienne du 31 octobre au 2 novembre 2005. | UN | وأخذت اللجنة علما أيضا باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس مدى التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات، والتي عُقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Un colloque international consacré à ce thème ainsi qu'à d'autres sujets proposés s'est tenu à Vienne, du 14 au 16 novembre 2005. | UN | وقد عُقدت في فيينا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 حلقة تدارس دولية لمناقشة هذه المسألة ومسائل أخرى اقتُرح النظر فيها. |
Le Séminaire international sur le rôle du contrôle des exportations dans la non—prolifération nucléaire, tenu à Vienne les 7 et 8 octobre 1997, était une mesure positive à cet égard. | UN | وتعد الحلقة الدراسية الدولية بشأن دور ضوابط التصدير في مجال منع الانتشار النووي المعقودة في فيينا يومي ٧ و٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ خطوة إيجابية في هذا الاتجاه. |
Dans le domaine encore de la diffusion des résultats des travaux de la CNUDCI, le concours d’arbitrage commercial international Willem C. Vis, qui s’est tenu à Vienne en 1997, offre un excellent moyen d’assurer l’enseignement du droit commercial international et de mieux faire connaître les textes juridiques mis au point par la Commission. | UN | وفي مجال نشر نتائج أعمال الاونسيترال، تشكل مناظرة فيليم س. فيس للتحكيم التجاري الدولي المعقودة في فيينا في ١٩٩٧، وسيلة ممتازة لتعليم القانون التجاري الدولي والتعريف على نحو أفضل بالنصوص القانونية التي تعدها اللجنة. |
Nous devons construire à partir des modestes succès de la première session du Comité préparatoire, tenu à Vienne au début de cette année, et assurer un résultat fructueux à la prochaine conférence d'examen. | UN | ويجب أن نعزز النجاح المتواضع الذي حققناه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، الذي عقد في فيينا في وقت سابق من هذا العام، ونكفل تكليل المؤتمر الاستعراضي القادم بنتيجة ناجحة. |
On trouvera dans le présent rapport une description des tendances et des évolutions de la criminalité depuis le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000. | UN | ويتضمّن هذا التقرير عرضا لاتجاهات وتطّورات الجريمة منذ مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000. |
Rappelant sa résolution 55/59 du 4 décembre 2000, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, adoptée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, | UN | " إذ تستذكر قرارها 55/59 المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000، الذي أقرت فيه إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المنعقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000، |
Le douzième séminaire organisé conjointement par l’ONU et l’Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques sur les pratiques frauduleuses, la corruption et la mauvaise gestion des services publics s’est tenu à Vienne en octobre 1996. | UN | ٢٧ - عقدت الحلقة الدراسية الثانية عشرة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، بشأن الاحتيال والفساد وسوء اﻹدارة في القطاع الحكومي، وذلك في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Pour examiner les progrès accomplis dans l'application de la résolution II/4 D, la Conférence souhaitera peut-être tenir compte de la section C de la décision OEWG.1/3, des recommandations de l'atelier tenu à Vienne en mars 2011, et de la poursuite des travaux dans le cadre de la Convention de Bâle. | UN | 36 - وقد يرغب المؤتمر أثناء استعراضه للتقدم الذي أُحرز في تنفيذ القرار 2/4 دال في أن ينظر في القسم جيم من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 1/3 والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل التي عُقِدت في فيينا في آذار/مارس 2011، والعمل المستمر بموجب اتفاقية بازل. |
9. Le premier Forum mondial contre la traite des personnes, élément fondamental de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains, s'est tenu à Vienne du 13 au 15 février 2008. | UN | 9- نُظم في فيينا خلال الفترة من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2008 أول منتدى عالمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص باعتباره عنصراً رئيسياً في مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر. |