"tenu de l'article" - Translation from French to Arabic

    • ضوء المادة
        
    • مراعاة المادة
        
    • ضوء أحكام المادة
        
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient: UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Le Conseil devrait en outre, compte tenu de l'article 25 de la Charte, multiplier les contacts avec les États autres que ses membres. UN وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق.
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient : UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient : UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Par ailleurs, compte tenu de l'article 29 de la Charte, le Conseil doit veiller à assurer une interaction effective avec la plus grande partie des membres. UN في الوقت نفسه، لا بد للمجلس، مع مراعاة المادة ٢٩ من الميثاق، أن يكفـــل توفيـــر تفاعـــل فعــال مع عدد أكبر من اﻷعضاء.
    Compte tenu de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour rendre l'enseignement primaire gratuit pour tous. UN وعلى ضوء المادة 28 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات فعالة لتأمين مجانية التعليم الابتدائي للجميع.
    Compte tenu de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour rendre l'enseignement primaire gratuit pour tous. UN وعلى ضوء المادة 28 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات فعالة لتأمين مجانية التعليم الابتدائي للجميع.
    Compte tenu de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour rendre l'enseignement primaire gratuit pour tous. UN وعلى ضوء المادة 28 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات فعالة لتأمين مجانية التعليم الابتدائي للجميع.
    Le Gouvernement de la République déclare, compte tenu de l'article 2 de la Constitution de la République française, que l'article 30 n'a pas lieu de s'appliquer en ce qui concerne la République. UN وتعلن حكومة الجمهورية أنــه في ضوء المادة 2 من دستور الجمهورية الفرنسية، لا تنطبق المادة 30 فيما يتعلق بالجمهورية.
    343. Compte tenu de l'article 19, le Comité recommande à l'État partie: UN 343- في ضوء المادة 19، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    504. Compte tenu de l'article 19 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 504- توصي اللجنة في ضوء المادة 19 من الاتفاقية، بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    226. Compte tenu de l'article 34 et des articles connexes de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 226- في ضوء المادة 34 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Veuillez préciser comment le Nicaragua se propose de satisfaire à cette demande, compte tenu de l'article 42 de sa constitution. UN يُرجى إيضاح كيفية اعتزام نيكاراغوا تلبية هذا الطلب، في ضوء المادة 42 من دستورها السياسي.
    Le Gouvernement de la République déclare, compte tenu de l'article 2 de la Constitution de la République française, que l'article 30 n'a pas lieu de s'appliquer en ce qui concerne la République. UN وتعلن حكومة الجمهورية أنــه في ضوء المادة ٢ من دستور الجمهورية الفرنسية، لا تنطبق المادة ٠٣ فيما يتعلق بالجمهورية.
    Par ailleurs, de telles restrictions étaient inutiles, compte tenu de l'article 19, qui stipulait qu'un e L'État adoptant voudra peut-être examiner le texte suivant pour remplacer l’alinéa f) : UN وقيل أيضا إن قيدا من هذا النوع غير ضروري في ضوء المادة 19 التي تبيح إمكانية تعديل الانتصاف أو إنهائه.
    Question 3. Préciser, compte tenu de l'article 6 du Protocole, quelle est l'autorité chargée de veiller à l'application du Protocole UN السؤال الثالث: في ضوء المادة 6 من البروتوكول، يرجى تحديد السلطة التي تتولى رصد تطبيق البروتوكول
    Compte tenu de l'article 29.1 de la Convention, le Comité est en outre préoccupé par la qualité de l'éducation dispensée dans l'État partie. UN وفي ضوء المادة 29-1 من الاتفاقية، تعرب اللجنة أيضا عن قلقها تجاه نوعية التعليم المقدم في الدولة الطرف.
    483. Compte tenu de l'article 4 de la Convention, le Comité encourage l'État partie: UN 483- وفي ضوء المادة 4 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    509. Compte tenu de l'article 23 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 509- وفي ضوء المادة 23 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Compte tenu de l'article 7 de la Convention, il recommande de poursuivre les efforts pour que tous les enfants soient inscrits dès la naissance sur les registres de l'état civil. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان التسجيل لجميع الأطفال بعد ولادتهم مباشرة.
    Compte tenu de l'article 14 de la Convention, le Comité se déclare préoccupé par les restrictions imposées à la liberté de manifester sa religion, en particulier l'islam, qui ne sont pas compatibles avec les critères énumérés au paragraphe 3 de l'article 14. UN وعلى ضوء أحكام المادة 14 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لأن القيود المفروضة على حرية الفرد في المجاهرة بدينه، لا سيما الإسلام، لا تتمشى والمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more