"tenu des articles" - Translation from French to Arabic

    • ضوء المادتين
        
    • يتعلق بالمواد
        
    • ضوء المواد
        
    • سياق المادتين
        
    Le Comité a estimé que la question de savoir si les restrictions étaient raisonnables devait être examinée quant au fond, compte tenu des articles 25 et 26 du Pacte. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث على أساس الموضوع في ضوء المادتين ٥٢ و ٦٢ من العهد.
    370. Compte tenu des articles 28 et 29 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 370- وفي ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    Enfin, il pourrait être intéressant d'examiner les incidences de la privatisation des centres de détention sur les droits de l'enfant, compte tenu des articles 37 et 40 de la Convention. UN وأخيراً، قد يكون من المهم استطلاع آثار خصخصة مراكز الاحتجاز على حقوق الطفل في ضوء المادتين 37 و40 من الاتفاقية.
    Le paragraphe 1 de l'article 4, interprété à la lumière des articles 1, 2, 3, 5 et 24, doit aussi s'appliquer compte tenu des articles 6 à 16, qui prévoient que les États parties prendront < < toutes les mesures appropriées > > . UN 24 - ويلـزم تطبيق الفقرة 1 من المادة 4، مقروءة بالاقتران مع المواد 1، 2، 3، 5 و 24، فيما يتعلق بالمواد 6 إلى 16، التي تنص على أن تقوم الدول الأطراف " باتخاذ جميع التدابير الملائمة " .
    Le paragraphe 1 de l'article 4, interprété à la lumière des articles 1, 2, 3, 5 et 24, doit aussi s'appliquer compte tenu des articles 6 à 16, qui prévoient que les États parties prendront < < toutes les mesures appropriées > > . UN 24 - ويلـزم تطبيق الفقرة 1 من المادة 4، مقروءة بالاقتران مع المواد 1، 2، 3، 5 و 24، فيما يتعلق بالمواد 6 إلى 16، التي تنص على أن تقوم الدول الأطراف " باتخاذ جميع التدابير الملائمة " .
    Compte tenu des articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine, le Comité recommande à l'État partie d'appliquer de façon efficace son système d'administration de la justice pour mineurs. UN وفي ضوء المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى في هذا المجال توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ نظامها لقضاء الأحداث تنفيذا فعالا.
    Le Comité a estimé que la question de savoir si les restrictions étaient raisonnables devait être examinée quant au fond, compte tenu des articles 25 et 26 du Pacte. UN واعتبرت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت القيود معقولة ينبغي أن تُبحث من زاوية الوقائع الموضوعية في ضوء المادتين ٥٢ و٦٢ من العهد.
    Il recommande en outre que, compte tenu des articles 2 et 3 de la Convention, l’âge nubile soit relevé et soit le même pour les filles et les garçons. UN كما توصي برفع الحد اﻷدنى لسن الزواج وجعله متساويا بالنسبة للبنات والبنين، في ضوء المادتين ٢ و ٣ من الاتفاقية.
    À cet égard, il se demande en particulier si des mesures appropriées sont prises pour empêcher les enfants d'être victimes de la réforme économique, compte tenu des articles 3 et 4 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مهتمة بالغ الاهتمام بمعرفة هل اتخذت تدابير كافية وملائمة لحماية الطفل من الوقوع ضحية للاصلاحات الاقتصادية، في ضوء المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية، أم لا.
    513. Compte tenu des articles 28 et 29 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie: UN 513- وفي ضوء المادتين 28 و29 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان إتاحة فرصة تسجيل المواليد لجميع الآباء داخل الدولة الطرف.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان إتاحة فرصة تسجيل المواليد لجميع الآباء داخل الدولة الطرف.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تيسير تسجيل المواليد لجميع الوالدين في داخل الدولة الطرف.
    Compte tenu des articles 7 et 8 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faire en sorte que tous les parents d'enfants nés sur le territoire de l'État partie aient accès aux procédures d'enregistrement des naissances. UN وفي ضوء المادتين 7 و8 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لضمان فرص وصول جميع الآباء داخل الدولة الطرف إلى تسجيل المواليد.
    À cet égard, il se demande, en particulier, avec inquiétude si des mesures appropriées ont été prises pour empêcher que les enfants, notamment ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, ne deviennent les victimes de la réforme économique, compte tenu des articles 3 et 4 de la Convention. UN ويهمها خاصة في هذا الصدد معرفة ما إذا كانت هناك تدابير ملائمة قد اتخذت لحماية اﻷطفال، وبخاصة أولئك المنتمون إلى أضعف الجماعات، من أن يصبحوا ضحايا لﻹصلاح الاقتصادي، في ضوء المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    À cet égard, il est particulièrement soucieux de savoir si des mesures appropriées ont été prises pour protéger les enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux catégories les plus vulnérables, compte tenu des articles 3 et 4 de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، يثير قلقها بصفة خاصة ما إذا كانت اتخذت تدابير مناسبة لحماية اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات، على ضوء المادتين ٣، و ٤ من الاتفاقية.
    A cet égard, il est particulièrement soucieux de savoir si des mesures appropriées ont été prises pour protéger les enfants, en particulier ceux qui appartiennent aux catégories les plus vulnérables, compte tenu des articles 3 et 4 de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، يثير قلقها بصفة خاصة ما إذا كانت اتخذت تدابير مناسبة لحماية اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات، على ضوء المادتين ٣، و٤ من الاتفاقية.
    24. Le paragraphe 1 de l'article 4, interprété à la lumière des articles 1, 2, 3, 5 et 24, doit aussi s'appliquer compte tenu des articles 6 à 16, qui prévoient que les États parties prendront < < toutes les mesures appropriées > > . UN 24- ويلـزم تطبيق الفقرة 1 من المادة 4، مقروءة بالاقتران مع المواد 1، 2، 3، 5 و24، فيما يتعلق بالمواد 6 إلى 16، التي تنص على أن تقوم الدول الأطراف " باتخاذ جميع التدابير الملائمة " .
    c) Compte tenu des articles 254 à 256 du Code pénal, les victimes de la prostitution âgées de 16 à 18 ans ne sont pas nécessairement considérées comme des victimes au regard de la loi et peuvent faire l'objet de sanctions administratives; UN (ج) فيما يتعلق بالمواد من 254 إلى 256 من قانون العقوبات، يلاحظ أن ضحايا البغاء الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً قد لا يعاملون دوماً كضحايا بموجب القانون، بل يمكن أن يُعاقبوا إدارياً؛
    24. Le paragraphe 1 de l'article 4, interprété à la lumière des articles 1, 2, 3, 5 et 24, doit aussi s'appliquer compte tenu des articles 6 à 16, qui prévoient que les États parties prendront < < toutes les mesures appropriées > > . UN 24- ويلـزم تطبيق الفقرة 1 من المادة 4، مقروءة بالاقتران مع المواد 1، 2، 3، 5 و24، فيما يتعلق بالمواد 6 إلى 16، التي تنص على أن تقوم الدول الأطراف " باتخاذ جميع التدابير الملائمة " .
    Compte tenu des articles 37, 39 et 40 de la Convention et d'autres normes pertinentes des Nations Unies dans ce domaine, le Comité recommande à l'État partie d'appliquer de façon efficace son système d'administration de la justice pour mineurs. UN وفي ضوء المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى في هذا المجال توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ نظامها لقضاء الأحداث تنفيذا فعالا.
    3. Engage les États Membres et le Secrétaire général à veiller, compte tenu des articles 3 et 4 du statut de la Commission, à ce que le processus de sélection des candidats garantisse que les membres de la Commission possèdent, collectivement, les compétences techniques voulues et une vaste expérience de la gestion; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷمين العام، في سياق المادتين ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي للجنة، الى كفالة حصول اللجنة على المهارات الفنية اللازمة والخبرة اﻹدارية الواسعة في أوساط أعضائها، وذلك عن طريق عملية اختيار المرشحين للتعيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more