Nous prenons acte de la Conférence de révision du Statut de Rome qui s'est tenue à Kampala. | UN | ونود أن ننوه بالمؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي المعقود في كمبالا. |
Sur un plan différent, nous souhaitons nous féliciter des importantes réalisations de la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala cette année. | UN | وفي سياق آخر، نود أن نعرب عن ارتياحنا للإنجازات الكبيرة التي حققها المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المعقود في كمبالا في وقت سابق من هذا العام. |
Le Conseil prend note du bilan de la justice pénale internationale dressé par la première Conférence d'examen du Statut de Rome, qui s'est tenue à Kampala du 31 mai au 11 juin 2010. | UN | ويحيط المجلس علما بالتقييم الذي أجري للعدالة الجنائية الدولية خلال المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا بأوغندا في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010. |
Quatrièmement, il est effectivement très important d'un point de vue historique que nous soyons parvenus à codifier le crime d'agression à la Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala cette année. | UN | رابعا، كان للإنجاز الذي حققناه بتدوين جريمة العدوان في المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، الذي عقد في كمبالا هذا العام، أهمية تاريخية فعلا. |
La Conférence de révision du Statut de Rome, tenue à Kampala en 2010, a accompli un travail remarquable. | UN | وقد حقّق المؤتمر الاستعراضي المعني بنظام روما الأساسي، الذي عُقد في كمبالا في عام 2010، نتائج هامة. |
De fait, lors d'une réunion d'information tenue à Kampala le 20 juillet 2004, le chef d'état-major de la MONUC a indiqué que l'opération en Ituri servait désormais de modèle pour l'ensemble de la RDC. | UN | وقد أشار رئيس أركان القوات التابعة للبعثة، خلال جلسة إحاطة عقدت في كمبالا في 20 تموز/يوليه 2004، إلى أن عملية إيتوري تعتبر الآن نموذجا ينبغي الاقتداء به في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Comité avait notamment constitué, lors de sa trente-deuxième session, tenue à Kampala en 1993, un groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner ces propositions et de donner des avis à son secrétariat pour l'élaboration d'une étude à ce sujet. | UN | وقامت اللجنة في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في كمبالا في عام ١٩٩٣، في جملة أمور، بتعيين فريق عامل مفتوح العضوية لبحث المسألة وتقديم المشورة إلى اﻷمانة في إعداد دراسة على أساس المقترحات المذكورة أعلاه. |
a) Conférence régionale sur le sida sur le lieu de travail et sur la criminalité liée à l'emploi: le renvoi, synonyme de rejet, tenue à Kampala du 8 au 13 juillet 2007; | UN | (أ) المؤتمر الإقليمي بشأن الأيدز وفيروسه في مكان العمل والجرائم المتصلة بالموظفين: الفصل من العمل والدفع إلى جحيم المعاناة والانزواء عن العالم، الذي عُقد في كامبالا من 8 إلى 13 تموز/يوليه 2007؛ |
À la quinzième session ordinaire de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, tenue à Kampala (Ouganda) en juin 2010, les dirigeants africains ont mis l'accent sur la nécessité de mener une action soutenue pour lutter contre le fléau du terrorisme. | UN | وفي الدورة العادية الخامسة عشرة لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، التي عُقدت في كمبالا بأوغندا في تموز/يوليه 2010، شدد الزعماء الأفارقة على ضرورة مواصلة بذل الجهود للتصدي لآفة الإرهاب. |
La présente note rend compte des travaux de la dixième réunion du Groupe d'experts des pays les moins avancés, tenue à Kampala (Ouganda) du 4 au 6 septembre 2006. | UN | تقـدم هـذه الوثيقة تقريراً عن الاجتماع التاسع لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في كمبالا بأوغندا في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le Conseil de sécurité joue un rôle très important en la matière, et il en ira de même pour la Cour pénale internationale, ainsi qu'il ressort de la Conférence de révision du Statut de Rome tenue à Kampala en 2010. | UN | ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية في هذا المجال، وسيكون هذا هو الحال بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية في ضوء المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي لعام 2010، المعقود في كمبالا. |
au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Kampala du 7 au 9 décembre 1998 | UN | تقرير الاجتماع الافريقي الاقليمي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحـدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، المعقود في كمبالا ، من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ |
41. Donnant suite à la décision qu'a prise le Conseil d'administration à sa quatrième réunion ordinaire, tenue à Kampala les 22 et 23 novembre 1993, l'Institut a loué une partie des locaux inutilisés, ce qui a lui a permis d'accroître ses recettes. | UN | ٤١ - وفقا لقرار مجلس اﻹدارة في اجتماعه الرابع المعقود في كمبالا في يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أجر المعهد قسما من مرافقه غير المستخدمة لزيادة مصادر التمويل المتاحة له. |
J'ai ouvert, en mai 2010, la première conférence d'examen du Statut de Rome, qui s'est tenue à Kampala, en Ouganda, au cours de laquelle les États parties ont redit leur engagement en faveur du Statut et de sa pleine application. | UN | وقد قمت بافتتاح المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي المعقود في كمبالا في أيار/مايو 2010، الذي أكدت خلاله الدول الأعضاء مجددا التزامها بالنظام الأساسي وبتنفيذه تنفيذا تاما. |
Tout le monde sait que, du 31 mai au 11 juin, la Conférence de révision du Statut de Rome s'est tenue à Kampala, en Ouganda. | UN | وكما هو معروف بشكل عام، في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه، عقد في كمبالا بأوغندا المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي. |
Notre déclaration portera sur la coopération des États parties et des autres États avec la Cour, l'universalité du Statut de Rome et la récente Conférence d'examen du Statut de Rome, qui s'est tenue à Kampala (République de l'Ouganda). | UN | سنتناول في بياننا هذا مسألة تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى مع المحكمة، والطابع العالمي لنظام روما الأساسي، ومؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا بجمهورية أوغندا. |
A/CONF.187/L.1 et Add.1 à 4 Projet de rapport de la Réunion régionale pour l’Afrique préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Kampala du 7 au 9 décembre 1998 | UN | A/CONF.187/L.1 و Add.1-4 مشروع تقرير الاجتماع الاقليمي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، والذي عقد في كمبالا من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ |
Cela a également été confirmé dans le communiqué du Forum consultatif sur le Soudan organisé le 17 juillet et dans celui publié à l'issue de la réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine tenue à Kampala le 21 juillet. | UN | كما اعتمد هذا في البلاغين المعنيين الصادرين عن منتدى السودان التشاوري المعقود في 17 تموز/يوليه واجتماع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الذي عُقد في كمبالا في 21 تموز/يوليه. |
Différents avis ont été exprimés quant à la pertinence de l'adoption de l'article 8 bis du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, lors de la Conférence de révision du Statut de Rome de 2010 tenue à Kampala. | UN | وقد أبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بمدى صلة اعتماد المادة 8 مكرراً من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في مؤتمر استعراض نظام روما الأساسي الذي عُقد في كمبالا (أوغندا) في عام 2010. |
77. L'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a pris note de l'exposé oral du Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés et du rapport écrit sur les travaux de la dixième réunion du Groupe d'experts, qui s'était tenue à Kampala (Ouganda) du 4 au 6 septembre 2006 (FCCC/SBI/2006/23). | UN | 77- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وبالتقرير الخطي عن الاجتماع العاشر لفريق الخبراء الذي عُقد في كمبالا بأوغندا في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2006 (FCCC/SBI/2006/23). |
8. Au cours de la période considérée, des efforts ont été déployés pour donner suite aux recommandations formulées par le Conseil d'administration à sa neuvième session tenue à Kampala les 21 et 22 juin 2004. | UN | 8- خلال الفترة قيد الاستعراض، بذلت جهود لتنفيذ التوصيات التي قدمها مجلس الإدارة في دورته التاسعة، التي عقدت في كمبالا يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2004. |
Ce rapport a été présenté à la CMAE à sa neuvième session, tenue à Kampala en juillet 2002, et le Président de la République d'Ouganda, M. Yoweri Kaguta Museveni, a annoncé son lancement. | UN | عرض التقرير على المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة في دورته التاسعة، المعقودة في كمبالا في تموز/يوليه 2002، حيث أعلن بدء إصداره الرئيس يوري كاغوتا موسيفيني، رئيس جمهورية أوغندا. |
99. La sécurité et la nécessité de relever les zones concernées par les mouvements de réfugiés dans les pays d'accueil et de rapatriement ont été au centre des débats de la Réunion interministérielle tenue à Kampala en mai 1998, qui était coprésidée par le Secrétaire général de l'OUA et le HCR. | UN | 99- كانت الهموم الأمنية، إلى جانب الحاجة إلى إعادة إصلاح المناطق المتأثرة باللاجئين في بلدان اللجوء ومناطق العائدين، هما القضيتين الرئيسيتين اللتين نوقشتا في اجتماع وزاري مشترك عُقد في كامبالا في أيار/مايو 1998 واشتراك في رئاسته الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية. |
53. À la neuvième session du Conseil d'administration, tenue à Kampala les 21 et 22 juin 2004, la question de l'adaptation du règlement du personnel et du règlement financier pour tenir compte des dispositions connexes du Statut du personnel et du Règlement du personnel de l'ONU a été inscrite à l'ordre du jour pour examen et adoption. | UN | 53- وفي دورة مجلس الإدارة التاسعة، التي عُقدت في كمبالا يومي 21 و22 حزيران/يونيه 2004، كانت مسألةُ تعديل قواعد المعهد الخاصة بالموظفين وقواعده المالية من أجل استيعاب الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري والقواعد الإدارية لموظفي الأمم المتحدة مدرَجةً في جدول أعمال المجلس للنظر فيها واعتمادها. |
de l'Afrique australe (ZEP), tenue à Kampala (Ouganda) les 5 et | UN | الذي أقيم في كمبالا بأوغندا الجــزء اﻷول |