"tenue à vienne le" - Translation from French to Arabic

    • المعقود في فيينا في
        
    • المعقود في فيينا يوم
        
    • الذي عقد في فيينا في
        
    Rapport de la réunion du Groupe de travail sur la traite des personnes tenue à Vienne le 19 octobre 2010 UN تقرير عن اجتماع الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص، المعقود في فيينا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    Généralités Selon les minutes de la réunion que la Division a tenue à Vienne le 30 mars 2006, les points à retenir sont les suivants : UN استنادا إلى محضر اجتماع الشعبة المعقود في فيينا في 30 آذار/مارس 2006، تجدر الإشارة إلى أن البنود الهامة كانت كالتالي:
    À la réunion qu'il a tenue à Vienne le 4 juillet 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est convenu de l'ordre du jour provisoire de la réunion du Groupe de travail. UN وافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في اجتماعه المعقود في فيينا في 4 تموز/يوليه 2012، على جدول الأعمال المؤقَّت لاجتماع الفريق العامل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration faite par A. N. Borobavkin, Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), à la réunion du Conseil permanent de l'OSCE tenue à Vienne le 3 mai 2007 (voir annexe). UN يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى البيان الذي أدلى به ألكسي بورودافكين، الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماع المجلس الدائم للمنظمة المعقود في فيينا يوم 3 أيار/مايو 2007 (أنظر المرفق).
    II. Résumé par le Président des points de vue exprimés par la Commission lors de sa réunion intersessions tenue à Vienne le 12 juillet 2002 UN ثانيا - الموجز الختامي لآراء اللجنة المقدم من الرئيس في أعقاب الاجتماع المتخلل للدورات الذي عقد في فيينا في 12 تموز/يوليه 2002.
    4. Conformément à la décision prise à la réunion intersession tenue à Vienne le 1er mars 2005, la Commission soumet au onzième Congrès, en annexe au présent document, l'avant-projet de déclaration résultant de ce processus. UN 4- ونتاج تلك العملية، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مقدّم إلى المؤتمر الحادي عشر من اللجنة، عملا بالقرار الذي اتخذ في اجتماعها فيما بين الدورات المعقود في فيينا في 1 آذار/مارس 2005.
    Rapport de la réunion du Groupe de travail sur la traite des personnes tenue à Vienne le 19 octobre 2010 (CTOC/COP/WG.4/2010/7) UN تقرير عن اجتماع الفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص، المعقود في فيينا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CTOC/COP/WG.4/2010/7)
    1. La Stratégie et le Plan opérationnel 2012-2020 de l'ONUDI en faveur des pays les moins avancés (PMA) ont été adoptés par la quatrième Conférence ministérielle des PMA tenue à Vienne le 25 novembre 2011. UN أولاً- مقدِّمة ١- اعتمد المؤتمر الوزاري الرابع لأقل البلدان نمواً المعقود في فيينا في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011 استراتيجية اليونيدو وخطة عملياتها الخاصتين بأقل البلدان نمواً للفترة
    10. Se félicite des contributions annoncées à la Conférence internationale des donateurs pour le relèvement et la reconstruction du camp de réfugiés de Palestine de Nahr el-Bared et des zones touchées dans le nord du Liban, tenue à Vienne le 23 juin 2008, et engage toutes les parties à accélérer la reconstruction du camp afin de soulager les souffrances des personnes déplacées; UN 10 - ترحب بالتبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين الدولي لإنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتضررة من النزاع في شمال لبنان، المعقود في فيينا في 23 حزيران/يونيه 2008، وتحث جميع الأطراف على التعجيل بإعادة بناء المخيم من أجل تخفيف معاناة النازحين المستمرة؛
    Lors de la conférence des donateurs tenue à Vienne le 23 juin 2009, un appel commun a été lancé pour un montant de 445 millions de dollars sur une période de trois ans s'achevant en 2011, afin de faciliter la reconstruction de ce camp et la remise en état de ses alentours et pour apporter des améliorations dans les municipalités libanaises environnantes. UN وفي مؤتمر المانحين المعقود في فيينا في 23 حزيران/يونيه 2008، أُطلق نداء مشترك لجمع 445 مليون دولار، على مدى ثلاث سنوات تنتهي في عام 2011، لتغطية تكاليف إعادة إعمار المخيم، وتكاليف أعمال الإصلاح في المناطق المتاخمة وأعمال التحسين في البلديات اللبنانية المجاورة.
    À sa réunion tenue à Vienne le 15 février 2012, le Bureau élargi de la Conférence est convenu que la discussion conjointe des deux groupes de travail sur ce sujet se tiendrait le 18 octobre 2012 à 10 heures. UN ووافق المكتب الموسَّع للمؤتمر، في اجتماعه المعقود في فيينا في 15 شباط/فبراير 2012، على إجراء المناقشة المشتركة للفريقين العاملين بشأن هذه المسألة في الساعة العاشرة صباحاً من يوم 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le Secrétariat transmet ci-joint à la Commission des stupéfiants, pour examen, le texte de la Déclaration de Vienne qui a été adoptée à la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan, tenue à Vienne le 16 février 2012. UN تحيل الأمانة في هذه المذكّرة إلى لجنة المخدِّرات نص إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر، المعقود في فيينا في 16 شباط/فبراير 2012.
    10. Se félicite des contributions annoncées à la Conférence internationale des donateurs pour le relèvement et la reconstruction du camp de réfugiés de Palestine de Nahr elBared et des zones touchées dans le nord du Liban, tenue à Vienne le 23 juin 2008, et engage toutes les parties à accélérer la reconstruction du camp afin de soulager les souffrances des personnes déplacées ; UN 10 - ترحب بالتبرعات المعلنة في مؤتمر المانحين الدولي لإنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتضررة من النزاع في شمال لبنان، المعقود في فيينا في 23 حزيران/يونيه 2008، وتحث جميع الأطراف على التعجيل بإعادة بناء المخيم من أجل تخفيف معاناة النازحين المستمرة؛
    Il convient de mentionner à ce propos que pendant la quatrième Conférence d'examen du Traité sur les forces armées classiques en Europe, qui s'est tenue à Vienne le 29 septembre sous la présidence de la République de Moldova, les parties concernées ont tenu compte autant des progrès accomplis que des faiblesses dans la mise en œuvre du Traité. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه خلال المؤتمر الاستعراضي الرابع للمعاهدة بشأن القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، المعقود في فيينا في 29 أيلول/سبتمبر وترأسته جمهورية مولدوفا، جرى تقييم التقدم المحرز وكذلك أوجه القصور في تنفيذ المعاهدة من قبل الأطراف المعنية.
    Se félicitant de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, tenue à Vienne le 25 juin 1993 A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. , où il a été réaffirmé que la défense et la protection des droits de l’homme doivent être assurées conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ ترحب بإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣)٨٢(، واللذين أكد المؤتمر فيهما من جديد أن عمليات تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ينبغي أن تجري وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه،
    Lettre datée du 3 mai 2007 (S/2007/261), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie, transmettant le texte de la déclaration faite par le représentant de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à la réunion du Conseil permanent de l'Organisation, tenue à Vienne le 3 mai 2007. UN رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2007 (S/2007/261) موجهة إلى الأمين العام من ممثل الاتحاد الروسي يحيل بها بيانا أدلى به ممثل الاتحاد الروسي في اجتماع المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في فيينا في 3 أيار/ مايو 2007.
    La troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan, tenue à Vienne le 16 février 2012, avec la participation du Secrétaire général, a abouti à l'adoption de la Déclaration de Vienne (E/CN.7/2012/17). UN وكان الاجتماع الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر، المعقود في فيينا يوم 16 شباط/فبراير 2012 بحضور الأمين العام، قد أفضى إلى اعتماد إعلان فيينا (E/CN.7/2012/17).
    À cet égard, je remercie les États Membres de l'appui qu'ils ont offert en vue de la reconstruction du camp de Nahr al-Bared, à l'occasion de la conférence internationale de donateurs qui s'est tenue à Vienne le 23 juin, au cours de laquelle ils ont annoncé le versement d'un montant initial de 112 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن تقديري لما قدمته الدول الأعضاء من دعم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا في 23 حزيران/يونيه من أجل إعادة إعمار مخيم نهر البارد، وتم التعهد فيه بدفع مبلغ أولي قدره 112 مليون دولار.
    De plus, le Bureau des affaires spatiales a organisé la réunion intérimaire du Groupe de travail B de l'ICG sur l'amélioration de la performance des services GNSS, tenue à Vienne le 6 juin 2012. UN 28- وبالإضافة إلى ذلك، نظَّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي الاجتماع المرحلي للفريق العامل باء المعني بتعزيز أداء خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة التابع للجنة الدولية، الذي عقد في فيينا في 6 حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more