"tenue au caire en" - Translation from French to Arabic

    • المعقود في القاهرة في عام
        
    • الذي عقد في القاهرة في
        
    • المعقود في القاهرة عام
        
    • الذي عقد في القاهرة عام
        
    • الذي عُقد في القاهرة في عام
        
    • عقد في القاهرة في عام
        
    • المعقودة في القاهرة في
        
    • عُقد بالقاهرة في عام
        
    • في القاهرة سنة
        
    • المنعقد في القاهرة في عام
        
    • المعقود بالقاهرة في
        
    • المعقود في القاهرة في سنة
        
    • الذي انعقد في القاهرة في
        
    On a repris l'examen de ces questions lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. UN وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، أعيد تناول هذه الموضوعات.
    Nous commémorons aujourd'hui le dixième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, en Égypte. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994.
    L'un d'entre eux mérite une mention spéciale : c'est la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. UN وأحد هذه المؤتمرات تستحق الذكر بصفة خاصة، وهو المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994.
    La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a marqué un tournant décisif. UN لقد شكل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة عام 1994، نقطة تحول هامة.
    Le FNUAP agit dans le cadre général donné par le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), tenue au Caire en 1994. UN ويمثل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام 1994، الإطار الشامل للدعم الذي يقدمه الصندوق.
    Le rôle de la famille, en tant que noyau sacré de la société, a été confirmé par le Programme d'action qu'a récemment adopté la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN وذكر أن دور اﻷسرة، بوصفها نواة المجتمع المقدسة، قد أكده برنامج العمل الذي اعتمده مؤخرا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Il a été présenté pour la première fois à la Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue au Caire en 1964. UN وقد طرح المفهوم ﻷول مرة في مؤتمر القمة لبلدان عدم الانحياز، المعقود في القاهرة في عام ١٩٦٤.
    Examen de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994; UN :: استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994؛
    La Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, a eu une portée historique. UN كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام 1994، مؤتمرا تاريخيا.
    Lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, les gouvernements du monde entier ont adopté un Programme d'action. UN واعتمدت حكومات العالم برنامجاً للعمل في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994.
    Tout porte à croire que ces nouvelles orientations seront renforcées à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, du Sommet mondial pour le développement social prévu à Copenhague en 1995 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui aura lieu à Beijing en 1995. UN وتشير كل الدلائل إلى أن هذه الاتجاهات الجديدة ستتعزز نتيجـــة للمؤتمر الدولــــي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ٤٩٩١، واجتماع القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المزمع عقده في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة الذي سيُعقد في بكين في عام ٥٩٩١.
    La République de Macédoine a participé activement à la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, où elle a occupé l'un des postes de vice-président. UN لقد شاركت جمهورية مقدونيا بشكل نشط في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام ١٩٩٤؛ وشغلت أحد مناصب نواب الرئيس.
    En 1999, l’examen quinquennal de la mise en oeuvre du Plan d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s’est tenue au Caire en 1994, a eu lieu à New York. UN وفي سنة ٩٩٩١، أجري في نيويورك استعراض السنوات الخمس للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام ٤٩٩١.
    La mission des partenaires est d'aider les pays en voie de développement à la mise en application du programme d'action de la Conférence internationale sur la Population et le Développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, et ceci par la mise en place de projets de coopération et l'intensification des échanges Sud-Sud. UN ومهمة الشركاء هي مساعدة البلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 وذلك عن طريق وضع مشاريع للتعاون وتكثيف المبادلات فيما بين بلدان الجنوب.
    107. Le représentant du FNUAP a évoqué la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. UN 107- وأشار ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة عام 1994.
    C'est donc fort à propos qu'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sera convoquée l'année prochaine pour examiner et évaluer la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN لذلك آن اﻷوان فعلا لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في السنة المقبلــة لاستعــراض وتقييـم تنفيــذ برنامــج عمــل المؤتمــر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    Si la communauté internationale ne respectait pas les engagements financiers qu'elle avait pris lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994, un tel manquement à ses obligations aurait de graves répercussions sur la santé en matière de reproduction, et dans les pays en développement, et nuirait sérieusement aux efforts visant à stabiliser la population mondiale. UN بيد أن كلتا الدراستين خلصتا إلى نفس الاستنتاج، ألا وهو: إذا لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته المالية التي قطعها على نفسه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عُقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، فستقع آثار خطيرة على صحة الناس اﻹنجابية في البلدان النامية وعلى الجهود المبذولة لتثبيت عدد السكان في العالم.
    Rappelant la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique adoptée par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine à sa première session ordinaire tenue au Caire en 1964, UN إذ تشير إلى إعلان اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية اﻷولى المعقودة في القاهرة في عام ١٩٦٤،
    En outre, sous la conduite du Programme d'action mondial et de la Banque mondiale, l'équipe spéciale a élaboré < < douze principes directeurs pour une remise en état écologiquement rationnelle des zones côtières > > , présentés pour la première fois aux gouvernements à la réunion du PNUE tenue au Caire en 2005. UN وعلاوة على ذلك، وضعت فرقة العمل المعنية بالاستجابة في مرحلة ما بعد التسونامي، بقيادة برنامج العمل العالمي والبنك الدولي، " اثني عشر مبدأ توجيهيا للتخطيط لإنعاش سليم بيئيا للسواحل " عُرضت في بادئ الأمر على الحكومات في اجتماع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عُقد بالقاهرة في عام 2005.
    60. Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a toujours privilégié dans ses activités la coopération technique Sud-Sud à laquelle il accorde une place encore plus importante depuis la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. UN ٦٠ - يحتل التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب دائما مكانة مرموقة بين اﻷنشطة التي يقوم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خاصة منذ انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في القاهرة سنة ١٩٩٤.
    On a également mentionné la Déclaration du Caire sur la protection des biens culturels, faite lors de la conférence tenue au Caire en 2004 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Convention de 1954, qui était une autre manifestation de la volonté politique des États Membres de promouvoir une action efficace à l'échelle tant nationale qu'internationale pour assurer une meilleure protection des biens culturels. UN وأُشير أيضا إلى إعلان القاهرة المتعلق بحماية الممتلكات الثقافية، الصادر عن المؤتمر الدولي المنعقد في القاهرة في عام 2004 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1954، بصفته مظهرا إضافيا من مظاهر الإرادة السياسية التي تحدو الدول الأعضاء إلى العمل على اتخاذ إجراءات فعّالة على المستويين الوطني والدولي من أجل ضمان حماية الممتلكات الثقافية بشكل أفضل.
    Le Gouvernement hongrois reste attaché aux principes, aux objectifs et aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994. UN وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤.
    La Thaïlande attache une grande importance à l'application du Programme d'action qui est issu de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994. UN وتولي تايلند أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل الناتج عن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في سنة 1994.
    À cette fin, l'Office a participé à la Conférence économique sur le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord tenue au Caire en novembre 1996. UN وقد حضرت لهذه الغاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال إفريقيا، الذي انعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more