"tenue d'un référendum" - Translation from French to Arabic

    • إجراء استفتاء
        
    • بإجراء استفتاء
        
    • والاستفتاء اللاحق
        
    • إجراء الاستفتاء
        
    • لإجراء استفتاء
        
    • تنظيم استفتاء
        
    • باستفتاء
        
    • الاستفتاءات
        
    • اجراء استفتاء
        
    • وإجراء استفتاء على
        
    • إستفتاء
        
    Ils ont également déclaré qu'ils étaient favorables à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination parce qu'il constituait le moyen le plus démocratique de s'exprimer. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    En 1993, un parti annexionniste a proposé la tenue d'un référendum. UN وفي عام ١٩٩٣، اقترح الحزب المنادي بالضم إجراء استفتاء.
    Dans la région, nous attendons avec intérêt la tenue d'un référendum pacifique et couronné de succès à même de promouvoir la paix et la stabilité régionales. UN ونحن في المنطقة نتطلع إلى إجراء استفتاء ناجح وسلمي يعزز السلام والاستقرار الإقليميين.
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Nous en appelons aux parties pour qu'elles surmontent leurs différends et permettent la tenue d'un référendum juste et impartial. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تتغلب على خلافاتها وأن تسمح بإجراء استفتاء عادل ونزيه.
    Le Japon a également envoyé une mission d'observation du référendum aider à la tenue d'un référendum libre et régulier. UN كما أوفدت اليابان بعثة مراقبين للاستفتاء للمساعدة في إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Les Nations Unies et les gouvernements individuels doivent faire plus pour exercer des pressions diplomatiques et politiques sur ceux qui font obstacle à la tenue d'un référendum d'autodétermination au Sahara occidental. UN وعلى الأمم المتحدة وفرادى الحكومات كل على حدة بذل مزيد من الجهود لممارسة الضغط الدبلوماسي والسياسي على أولئك الذين يعرقلون إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Les difficultés auxquelles se heurte la tenue d'un référendum sur l'auto-détermination du territoire constituent un obstacle à la quête d'une solution définitive à cette question. UN وتشكل الصعوبات التي تواجه إجراء استفتاء من أجل تقرير مصير الإقليم عائقا أمام البحث عن حل نهائي لهذه المسألة.
    La loi de 1991 sur le référendum électoral prévoyait la tenue d'un référendum consultatif sur le système électoral. UN 49 - وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الاصلاح الانتخابي.
    Pourtant, ce n'est pas une raison pour renoncer au plan de paix et à son but essentiel, la tenue d'un référendum d'auto-détermination libre et régulier. UN غير أن ذلك لا يصلح سببا لنبذ خطة السلام وهدفها الرئيسي، وهو إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Le Maroc continue de s'opposer à la tenue d'un référendum d'autodétermination tout en intensifiant sa répression des civils sahraouis. UN ويواصل المغرب معارضة إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، بينما يشدد قمعه للمدنيين الصحراويين.
    Pour sa part, l'UBP, parti d'opposition, insiste sur la tenue d'un référendum sur cette question importante. UN وفي الوقت ذاته، فإن حزب برمودا المتحد المعارض يصر على إجراء استفتاء على هذه المسألة الهامة.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait d'éviter toute action unilatérale quant à la tenue d'un référendum. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد ضرورة تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    Ils ont réaffirmé qu'il importait d'éviter toute action unilatérale quant à la tenue d'un référendum. UN وأكدوا مجدداً أن من الضروري تجنّب اتخاذ إجراءات انفرادية فيما يتعلق بإجراء استفتاء.
    Depuis 1975, la communauté internationale a adopté plusieurs résolutions appelant à la tenue d'un référendum, mais rien n'a été fait. UN ومنذ عام 1975 اعتمد المجتمع الدولي عدة قرارات تطالب بإجراء استفتاء ولكن لم يحدث أي شيء.
    iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016; UN ' 3` إقامة نظام اتحادي؛ وعملية مراجعة الدستور والاستفتاء اللاحق بشأن الدستور؛ والتحضير لانتخابات عام 2016؛
    Le Président du Parti uni des Bermudes a déclaré que son parti ne se prononcerait ni pour ni contre l'indépendance avant la tenue d'un référendum. UN وأعلن رئيس حزب برمودا المتحد أن حزبه لن يؤيد الاستقلال ولن يعارضه قبل إجراء الاستفتاء.
    Nous prenons note des préparations et des progrès réalisés vers la tenue d'un référendum au Sud- Soudan au début de l'année prochaine. UN ونلاحظ التحضيرات لإجراء استفتاء في جنوب السودان أوائل العام المقبل، والتقدم المحرز في ذلك.
    La seule solution viable est la tenue d'un référendum comme convenu par les deux parties. UN وأضافت أن الحل الناجع الوحيد يكمن في تنظيم استفتاء مثلما وافق عليه الطرفان.
    Le royaume du Maroc continue de faire la preuve qu'il n'a nullement la volonté politique de respecter les accords de l'ONU ou le droit international ni d'autoriser la tenue d'un référendum sur l'autodétermination avec des garanties de démocratie et de transparence. UN وتواصل المملكة المغربية عدم إبداء إرادة سياسية لاحترام اتفاقات الأمم المتحدة أو القانون الدولي، أو للسماح باستفتاء يجري بشأن تقرير المصير مقترن بضمانات متمثلة في الديمقراطية والشفافية.
    L'auteur considère néanmoins que tant des < < élections > > qu'un < < référendum > > peuvent conduire à une modification de la Constitution et que la Cour constitutionnelle a interdit la tenue d'un référendum pour éviter une telle modification. UN بيد أن صاحب البلاغ يرى أن كلا من " الانتخابات " و " الاستفتاءات " قد يؤديان إلى تعديل الدستور وأن المحكمة الدستورية منعت الاستفتاءات لتفادي مثل هذا التعديل.
    Toutes les lois ou réglementations susceptibles de faire obstacle à la tenue d'un référendum libre et régulier seront suspendues si cela est jugé nécessaire. UN أما القوانين أو اﻷنظمة التي يمكن أن تعرقل اجراء استفتاء حر ونزيه فتعلق جميعها على النحو الذي يعتبر لازما.
    En République centrafricaine, conformément au mandat donné par le Conseil de sécurité et à la demande du Gouvernement de transition, l'ONU apporte son aide pour la préparation et la tenue d'un référendum sur la Constitution, ainsi que des élections présidentielle et législatives. UN وعقب صدور تكليف من مجلس الأمن وطلب من الحكومة الانتقالية، تقدم الأمم المتحدة الدعم في جمهورية أفريقيا الوسطى لإعداد وإجراء استفتاء على الدستور، إضافة إلى الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    L'Assemblée générale avait été informée que des prévisions de dépenses révisées lui seraient présentées si le Secrétaire général était en mesure de proposer au Conseil de sécurité un calendrier détaillé pour la tenue d'un référendum au début de 1994. UN وأبلغت الجمعية العامة كذلك بأنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا لاجراء إستفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more