"tenue des premières" - Translation from French to Arabic

    • إجراء أول
        
    • وإجراء أول
        
    • بتنظيم أول
        
    • عقد أول
        
    • ﻹجراء أول
        
    La diversité du peuple sud-africain a favorisé les négociations, qui ont sécrété un sens aigu de l'intérêt national et ont abouti à la tenue des premières élections non raciales dans le pays. UN وتنوع شعب جنوب افريقيا قد أفاد عملية التفاوض، التي أدت إلى تبلور إحساس قوي بالمصلحة الوطنية، مما أدى في نهاية المطاف إلى إجراء أول انتخابات غير عنصرية.
    Grâce à l'adoption de la Constitution provisoire et des principes constitutionnels, à la tenue des premières élections démocratiques et non raciales et à la mise en place du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, il a été finalement mis fin à l'apartheid. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    Au Mozambique, nous attendons avec impatience la tenue des premières élections multipartites, qui doivent avoir lieu les 27 et 28 octobre. UN وفي موزامبيق، نتطلع إلى إجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب، وهي الانتخابات المقرر اجراؤها يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    L'Afrique du Sud a beaucoup progressé pendant la courte période qui s'est écoulée entre la négociation de la constitution intérimaire, puis de la nouvelle constitution, et la tenue des premières élections démocratiques. UN قطعت جنوب أفريقيا شوطا كبيرا في حدود الفترة القصيرة التي انقضت منذ التفاوض على دستوريها المؤقت والجديد وإجراء أول انتخابات ديمقراطية.
    Notant avec satisfaction la mise en place de l'Autorité palestinienne et la tenue des premières élections générales palestiniennes ainsi que les préparatifs en cours pour les deuxièmes élections, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إنشاء السلطة الفلسطينية وإجراء أول انتخابات عامة فلسطينية، وكذلك الاستعدادات الجارية لإجراء انتخابات ثانية،
    Le 15 juin, le Président du Conseil a lu une déclaration présidentielle (S/PRST/2005/23) saluant la tenue des premières élections générales à Bougainville. UN في 15 حزيران/يونيه، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان رئاسي (S/PRST/2005/23) يرحب فيه بتنظيم أول انتخابات عامة في بوغينفيل.
    Avec le succès de la tenue des premières élections présidentielles au suffrage direct de son histoire, l'Afghanistan a accompli un nouveau pas important sur la voie de la démocratie. UN بعد نجاح عقد أول انتخابات رئاسية مباشرة في تاريخ أفغانستان، خطا البلد بذلك خطوة هامة أخرى على درب الديمقراطية.
    Il est satisfaisant de noter les événements récents survenus dans la Communauté des États de l'Atlantique Sud : la tenue des premières élections démocratiques et l'instauration d'un Gouvernement démocratique d'unité nationale dans la République d'Afrique du Sud. UN ونلاحظ مع الارتياح التطورات التي وقعت مؤخرا في مجموعة دول جنوب اﻷطلسي: إجراء أول انتخابات ديمقراطية وإنشاء حكومة ديمقراطية للوحدة الوطنية في جمهورية جنوب افريقيا.
    La tenue des premières élections générales qui a suivi la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable et auxquelles a participé tout l'éventail politique, est une nouvelle étape dans le processus de paix. UN وكان إجراء أول عملية انتخابات عامة تلاها توقيع اتفاق سلام وطيد ودائم، بمشاركة كامل القطاعات السياسية، إعلانا لمرحلة جديدة في عملية السلام.
    Il y a eu néanmoins certaines réalisations remarquables qui valent la peine d'être mentionnées. La plus importante a été la tenue des premières élections démocratiques pour l'Autorité palestinienne. UN ومع ذلك، كان هناك بعض الانجازات الملحوظة التي تستحق الذكر؛ وليس بأقلها ما كان من إجراء أول انتخابات ديمقراطية للسلطة الفلسطينية.
    S'en suit la tenue des premières élections présidentielles, en décembre 1989. UN وقد أسفر ذلك التطور عن إجراء أول انتخابات رئاسية في كانون الأول/ديسمبر 1989.
    S. A. le cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani a ordonné récemment, au deuxième semestre de 2013, la tenue des premières élections du Conseil de la Choura. UN هذا وقد أعلن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير البلاد المفدى مؤخراً عن إجراء أول انتخابات لمجلس الشورى في النصف الثاني من العام 2013.
    Les ONG ont félicité l'Autorité palestinienne de la tenue des premières élections et ont réaffirmé leur attachement à l'état de droit, aux valeurs démocratiques, au pluralisme politique et à l'exercice par le peuple palestinien de la totalité de ses droits inaliénables. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Les ONG ont félicité l'Autorité palestinienne de la tenue des premières élections et ont réaffirmé leur attachement à l'état de droit, aux valeurs démocratiques, au pluralisme politique et à l'exercice par le peuple palestinien de la totalité de ses droits inaliénables. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    197. Avec l'entrée en vigueur, le 27 avril 1994, de la première Constitution démocratique et non raciale d'Afrique du Sud et la tenue des premières élections non raciales du 26 au 29 avril 1994, l'apartheid a cessé d'exister. UN ١٩٧- انتهى الفصل العنصري في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بنفاذ أول دستور غير عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا، وإجراء أول انتخابات غير عنصرية في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Les conclusions et recommandations du rapport affirment qu'avec l'entrée en vigueur de la première Constitution non raciale et démocratique et la tenue des premières élections non raciales en Afrique du Sud, le système d'apartheid a été éliminé en Afrique du Sud. UN وتؤكد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير حقيقة أنه بدخول أول دستور ديمقراطي وغير عرقي لجنوب افريقيا حيز النفاذ وإجراء أول انتخابات غير عرقية في جنوب افريقيا، بهذا يكون الفصل العنصري قد استؤصلت شأفته في جنوب افريقيا.
    197. Avec l'entrée en vigueur, le 27 avril 1994, de la première Constitution démocratique et non raciale d'Afrique du Sud et la tenue des premières élections non raciales du 26 au 29 avril 1994, l'apartheid a cessé d'exister. UN ١٩٧- انتهى الفصل العنصري في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، بنفاذ أول دستور غير عنصري وديمقراطي لجنوب افريقيا، وإجراء أول انتخابات غير عنصرية في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Le processus de transition démocratique a été accéléré par la mise en place d'un système multipartite en février 1990 et par la tenue des premières élections démocratiques en 1991. La large participation populaire à celles-ci a clairement manifesté le choix du Cap-Vert en faveur de la primauté du droit et de la décentralisation du pouvoir. UN وتم التسريع بعملية الانتقال إلى الديمقراطية عن طريق الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في شباط/فبراير 1990 وإجراء أول انتخابات ديمقراطية في عام 1991، حيث أثبتت المشاركة العامة العريضة بوضوح اختيار البلد نحو الحكم الديمقراطي ولامركزية السلطة.
    77. L'Angola s'est félicité de la tenue des premières élections libres et transparentes depuis 2005. UN 77- ورحبت أنغولا بتنظيم أول انتخابات حرة وشفافة منذ عام 2005.
    Le résultat le plus significatif de ces négociations a été l'accord fixant au 27 avril 1994 la tenue des premières élections démocratiques en Afrique du Sud. UN ومن أهم التطورات في هذه المفاوضات الاتفاق على عقد أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    L'accord conclu pour la création du Conseil exécutif transitoire, et la fixation d'une date pour la tenue des premières élections démocratiques, ont ouvert la voie à l'établissement d'une Afrique du Sud véritablement démocratique et non raciale. UN فالاتفاق الذي تم التوصل إليه بتأسيس مجلس تنفيذي انتقالي وتحديد موعد ﻹجراء أول انتخابات ديمقراطية يمهدان الطريق ﻹقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more