Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont jugé que ce paragraphe nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, les délégations ne sont pas parvenues à se mettre d’accord sur le maintien ou la suppression de ces exceptions. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن ما اذا كانت هذه الاستثناءات ستستبقى أم لا. |
Réunions tenues au cours de la mission en Suède | UN | الاجتماعات التي عقدت خلال البعثة إلى مملكة السويد |
Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. | UN | وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
Ce rapport porte sur les six sessions de fond qu'il a tenues au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ويغطي التقرير الجلسات الموضوعية الست التي عقدت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح. |
Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, une délégation s’y est opposée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, des délégations ont été d’avis que cet alinéa nécessitait des éclaircissements. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قال بعض الوفود إن هذه الفقرة الفرعية تحتاج الى توضيح. |
Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
Il ressortait de cet examen que le Secrétariat avait réussi à répondre avec souplesse au processus de réforme engagé en 1992 ainsi qu’aux nouveaux besoins découlant des grandes conférences qui s’étaient tenues au cours de la période considérée. | UN | وتشير النتائج إلى أن اﻷمانة العامة قد تمكنت من الاستجابة بمرونة لعملية اﻹصلاح التي بدأت في عام ١٩٩٢ وكذلك للاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations ont confirmé qu’elles préféraient cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، أعربت أغلبية الوفود مجددا عن تفضيلها لهذا الخيار. |
1. Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États parties en vue de prévenir le trafic international des personnes, en particulier Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, on est convenu d’élargir l’objet du projet de protocole. | UN | أنظر أيضا الحاشية ١ أعلاه. الاتجار الدولي باﻷشخاص، خصوصافي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على توسيع غرض مشروع البروتوكول. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, les délégations ont décidé de revenir sur ce paragraphe une fois que le reste du projet de protocole aura été examiné. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اتفقت الوفود على العودة الى هذه الفقرة بعد الانتهاء من مناقشة بقية مشروع البروتوكول. |
Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, ce même point a de nouveau été discuté et la majorité des délégations ont été favorables à ce que l’option 2 soit supprimée. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، دارت المناقشة ذاتها وأيدت أغلبية الوفود الغاء الخيار ٢. |
Ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. | UN | وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة. |
Liste de conférences et réunions du Mouvement des pays non alignés tenues au cours de la présidence de la Malaisie | UN | المرفق الثالث: قائمة المؤتمرات والاجتماعات الوزارية لحركة عدم الانحياز التي عقدت أثناء رئاسة ماليزيا |
au maintien de la paix Un grand nombre d'acteurs contribuent à la formation au maintien de la paix; à l'issue des consultations tenues au cours de l'année écoulée, les rôles et responsabilités essentiels de chacune des principales entités concernées ont été définis comme suit : A. Le Service intégré de formation | UN | 7 - هناك عدد كبير من الجهات الفاعلة في مجال التدريب على حفظ السلام، وقد حددت المشاورات التي جرت خلال العام الماضي الأدوار والمسؤوليات الرئيسية لكل من الكيانات الرئيسية المعنية على النحو المبين أدناه. |
11. La Commission examinera les rapports des réunions d'experts tenues au cours de l'année écoulée, sur la base des documents de travail ou de synthèse établis pour les réunions par le secrétariat de la CNUCED. | UN | 11- ستنظر اللجنة في تقارير اجتماعات الخبراء التي عُقِدت خلال السنة السابقة، مع الإشارة إلى وثائق المعلومات الأساسية أو ورقات القضايا التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتلك الاجتماعات. |
Les autorités de la région sont résolues à démocratiser leur société, comme le montrent les élections présidentielles, parlementaires et locales, qui se sont tenues au cours de la dernière décennie, conformément aux décisions de l'OSCE. | UN | وسلطات المنطقة كانت مصممة على تهيئة الديمقراطية بمجتمعها، كما يتضح من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية التي أجريت خلال العقد الماضي وفقا لقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |