Séances du Conseil de sécurité tenues entre le 1er août 2013 et le 31 juillet 2014 | UN | رابعا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2013 إلى 31 تموز/يوليه 2014 |
Séances du Conseil de sécurité tenues entre le 1er août 2012 et le 31 juillet 2013 | UN | رابعا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/ 96 |
Le Comité s'est félicité des consultations fructueuses tenues entre son Président et le Président du Conseil en vue d'une meilleure utilisation des ressources de conférences. | UN | ورحبت اللجنة بالمشاورات المثمرة بشأن الاستعمال المحسن التي جرت بين رئيسها ورئيس المجلس. |
Au cours des trois sessions de la Commission tenues entre 2010 et 2012, seulement 12 des 16 réunions possibles ont été utilisées pour des réunions formelles. | UN | وفي دورات اللجنة الثلاث التي عقدت بين الأعوام 2010 و 2012، لم تستخدم سوى 12 جلسة من أصل 16 جلسة محتملة كجلسات رسمية. |
Il considère que le rapport final de l'Examen reflète bien les discussions tenues entre le Gouvernement des Bahamas et les autres participants à l'Examen. | UN | وترى حكومة جزر البهاما أن الصيغة النهائية الموضوعة لعملية الاستعراض الدوري الشامل المخصصة لها تبرز المناقشات التي دارت بين حكومة جزر البهاما وجهات فاعلة أخرى اشتركت في العملية. |
Séances du Conseil de sécurité tenues entre le 1er août 2012 | UN | جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 |
Séances du Conseil de sécurité tenues entre le 1er août 2009 et le 31 juillet 2010 | UN | رابعا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010 |
Rencontres entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents tenues entre le 1er août 2009 et le 31 juillet 2010 | UN | خامسا - اجتماعات مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2009 إلى 31 تموز/يوليه 2010 |
Demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen a été reporté par le Conseil à ses sessions tenues entre 1999 et 2008 | UN | الطلبات الواردة من المنظمات غير الحكومية للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤجلة من الدورات السابقة للجنة المعقودة خلال الفترة من 1999 إلى 2008 |
Séances du Conseil de sécurité tenues entre le 1er août 2008 et le 31 juillet 2009 | UN | رابعا - جلسات مجلس الأمن المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 |
Rencontres entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents tenues entre le 1er août 2008 et le 31 juillet 2009 | UN | خامسا - اجتماعات مجلس الأمن مع البلدان المساهمة بقوات المعقودة خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009 |
Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint. | UN | وأطلع المستشارُ الخاص المجلسَ على المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بيان مشترك. |
Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint, et il a évoqué les obstacles qui en entravaient la publication. | UN | وقدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بلاغ مشترك، وأشار إلى العقبات التي حالت دون إصداره. |
Au titre de cet alinéa, le Secrétariat, en consultation avec le Président, établira un rapport oral sur les consultations tenues entre le Président du Comité et les présidents des organes concernés, dont le taux d'utilisation des ressources a été inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة، في إطار هذا البند الفرعي، بالتشاور مع الرئيس، تقريرا شفويا عن المشاورات التي جرت بين رئيس اللجنة ورؤساء الهيئات المعنية، التي كان فيها عامل الاستفادة أقل من الرقم المعياري الموضوع والمطبق في الدورات الثلاث اﻷخيرة. |
Il note également les résultats fructueux des réunions qui se sont tenues entre les représentants de l'ONU et de la Communauté des Caraïbes. | UN | كما يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات التي عقدت بين ممثلي الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
La Commission est troublée de constater que les comptes rendus des réunions tenues entre des membres du Secrétariat, y compris le Secrétaire général, et des responsables de ce qu'on appelait le Gouvernement intérimaire, montrent que la volonté d'instaurer un cessez-le-feu a toujours pris le pas sur l'indignation morale de plus en plus profonde que les massacres suscitaient au sein de la communauté internationale. | UN | وترى لجنة التحقيق أن من المزعج أن تُظهر وثائق الاجتماعات التي دارت بين أعضاء اﻷمانة العامة، بمن فيهم اﻷمين العام، ومسؤولو ما يدعى بالحكومة الانتقالية استمرارا في التأكيد على وقف ﻹطلاق النار، أكثر من التأكيد على موجة السخط المتزايدة في المجتمع الدولي إزاء المذابح المرتكبة. |
La Malaisie se félicite également des réunions régulières tenues entre le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. | UN | وترحب ماليزيا أيضا بالاجتماعات المنتظمة التي تعقد بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن. |
RÉUNIONS tenues entre LES ORGANISMES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET LA LIGUE DES ÉTATS ARABES 5 - 33 3 | UN | إجراءات متابعة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات العامة المعقودة بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية |
La Fédération mondiale de femmes méthodistes a participé à une série de grandes conférences, tenues entre 1991 et 1995, dont le point d'orgue a été la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وشارك الاتحاد العالمي للنساء الميثوديات في سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في الفترة ١٩٩١-١٩٩٥، والتي كانت ذروتها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Comité examinera les rapports quadriennaux présentés par ces organisations sur leurs activités dont l'examen a été reporté lors de ses sessions tenues entre 1999 et 2008. | UN | وستنظر اللجنة في التقارير الرباعية السنوات المقدمة من المنظمات والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة خلال الفترة 1999 - 2008. |
Cette rencontre s’inscrivait dans le cadre d’une série de réunions tenues entre le Bureau du Conseil et les bureaux des fonds et programmes. | UN | وكانت تلك الجلسة جزءا من سلسلة جلسات انعقدت بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب الصناديق والبرامج. |
II. Objectifs à long terme de l'Organisation Les États Membres ont ébauché un vaste cadre stratégique pour les travaux de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences tenues entre 1992 et 2002. | UN | 2 - لقد حددت الدول الأعضاء في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت في الفترة ما بين عامي 1992 و 2002 إطارا استراتيجيا عاما للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La Commission a consacré six séances officieuses, tenues entre le 27 et le 31 octobre, à un examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thèmes adoptée. | UN | كما أجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، وذلك في ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Environ 46 % des coordonnateurs résidents ont indiqué que des consultations avaient été tenues entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, afin d'harmoniser le système d'information nécessaire à l'établissement du bilan commun de pays. | UN | وأبلغ نحو ٤٦ في المائة من المنسقين المقيمين أن مشاورات أجريت بين المنظمات المشاركة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن مواءمة نظام المعلومات اللازم ﻹجراء التقييم القطري المشترك. |
a. Services fonctionnels pour les réunions : séances de la Commission (32); séances parallèles du Comité plénier (24); réunions du Bureau et consultations avec les missions permanentes tenues entre les sessions (10); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: جلسات اللجنة (32)؛ الاجتماعات المقابلة للجنة الجامعة (24)؛ الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات للمكتب والمشاورات مع البعثات الدائمة (10)؛ |
L'organisation à participé à toutes les réunions du Forum qui se sont tenues entre 2006 et 2008, à Athènes, en 2006; Rio de Janeiro, Brésil, en 2007; et Hyderabad, Inde, en 2008. | UN | وشاركت الجمعية في جميع اجتماعات المنتدى التي عُقدت بين عامي 2006 و 2008: في أثينا في عام 2006؛ وفي ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام 2007؛ وفي حيدر أباد بالهند في عام 2008. |