"tenues par le président" - Translation from French to Arabic

    • التي أجراها رئيس
        
    • التي أجراها الرئيس
        
    • التي عقدها رئيس
        
    • المعقودة برئاسة
        
    Elle est grandement préoccupée par l'absence de progrès significatifs dans le cadre des consultations tenues par le Président de l'Assemblée générale, ou en son nom, avec les États Membres et les peuples autochtones. UN ويساور المنتدى قلق شديد بسبب عدم إحراز تقدم ملموس في المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس الجمعية العامة، أو أجريت بالنيابة عنه، مع الدول الأعضاء والشعوب الأصلية.
    L'ordre du jour provisoire de la seizième réunion directive du Conseil du commerce et du développement a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil le 19 janvier 1998. UN تمت الموافقة على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التنفيذية السادسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية أثناء المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية في ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN ووافقت اللجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007 على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة.
    Ma délégation a eu l'occasion de participer activement aux différentes délibérations dudit groupe de travail, ainsi qu'aux diverses consultations officieuses tenues par le Président. UN وقد سنحت لوفدي فرصة الاشتراك النشط في المداولات المختلفة التي أجراها الفريق العامل، وكذلك في المشاورات غير الرسمية العديدة التي أجراها الرئيس.
    La question a été étudiée plus avant au cours des consultations à participation non limitée tenues par le Président. UN وقد تواصل النظر في هذه المسألة في غضون المشاورات المفتوحة التي أجراها الرئيس.
    Document de travail sur les consultations tenues par le Président—Rapporteur de la première réunion du Groupe de travail UN ورقة عمل تتعلق بالمشاورات التي عقدها رئيس - مقرر الاجتماع الأول للفريق العامل
    À cet égard, nous pensons que nous devrions tous être préoccupés par le fait que, malgré les nombreuses réunions officieuses tenues par le Président de la Cinquième Commission, cette Commission n'a pas pu examiner de façon exhaustive les questions relatives à ses propres méthodes de travail et à l'organisation de ses travaux. UN ونظرا لذلك، نرى أن ينبغي أن تكون مسألة تحظى باهتمامنا جميعا أنه على الرغم من الاجتماعات غير الرسمية العديدة التي عقدها رئيس اللجنة الخامسة، فإن هذه اللجنة لم تستطع أن تستعرض بطريقة شاملة المسائل المتعلقة بأساليب عملها وتنظيم أعمالها.
    235.3 Prenant note du succès des réunions ministérielles tenues par le Président du Mouvement avec d'autres parties intéressées, continuer de tenir des réunions, y compris au niveau ministériel, entre le Président du Mouvement et d'autres parties intéressées, en tant que de besoin, sur des questions d'intérêt commun; UN 235/3 في معرض الإشارة إلى الاجتماعات الوزارية المعقودة برئاسة حركة عدم الانحياز مع الأطراف المهتمة الأخرى، يؤكدون على ضرورة مواصلة عقد هذه الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات على المستوى الوزاري بين رئيس حركة عدم الانحياز والدول المهتمة الأخرى، كلما كان ذلك مناسبا، حول القضايا محل الاهتمام المشترك؛
    L'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission a été approuvé lors des consultations tenues par le Président du Conseil du commerce et du développement le 20 juillet 2007. UN وتمت الموافقة على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة في المشاورات التي أجراها رئيس مجلس التجارة والتنمية يوم 20 تموز/يوليه 2007.
    1. Le Conseil du commerce et du développement a approuvé l'ordre du jour provisoire de la douzième session de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement lors de consultations tenues par le Président du Conseil en juillet 2007. UN 1- وافق مجلس التجارة والتنمية، خلال المشاورات التي أجراها رئيس المجلس في تموز/يوليه 2007، على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية عشرة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    2. L'ordre du jour provisoire de la vingt-troisième session extraordinaire du Conseil et les modalités de base de l'examen à miparcours ont été approuvés pendant les consultations informelles tenues par le Président du Conseil. UN 2- تمت الموافقة على جدول أعمال الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للمجلس والطرائق الأساسية لاستعراض منتصف المدة أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس.
    6. Pendant les consultations informelles tenues par le Président du Conseil, il a été décidé de se fonder sur le paragraphe 9 du Consensus de São Paulo, aux termes duquel < < les résultats obtenus dans l'application des textes de Bangkok et de São Paulo devraient faire l'objet d'un examen intergouvernemental. UN 6- اتُفق أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها رئيس المجلس على أن تستند عملية التقييم إلى الفقرة 9 من توافق آراء ساو باولو. وتدعو هذه الفقرة إلى إخضاع النتائج المترتبة على تنفيذ حصيلة دورتي بانكوك وساو باولو لاستعراض حكومي دولي.
    Conformément à la résolution 2004/7, par laquelle la Commission a prié le HCDH de fournir un appui à l'équipe spéciale, le HautCommissariat a facilité les consultations tenues par le Président du Groupe de travail avec les États Membres et d'autres experts en vue de la constitution de l'équipe. UN وعملاً بالقرار 2004/7 الذي يرجو من المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم إلى فرقة العمل رفيعة المستوى، يسرت المفوضية عملية التشاور التي أجراها رئيس الفريق العامل مع الدول الأعضاء وخبراء آخرين من أجل تشكيل فرقة العمل.
    M. Odaga-Jalomayo regrette de devoir faire ces observations pendant la séance mais il n'a pas participé aux consultations tenues par le Président au sujet du projet de décision. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره للتعبير عن هذه الشواغل في تلك الجلسة، ولكنه لم يكن على علم بالمشاورات التي أجراها الرئيس بشأن مشروع المقرر.
    Sur la proposition de plusieurs délégations, le Comité a décidé de modifier le libellé des paragraphes 14 et 60 afin de refléter plus exactement dans le rapport la série de consultations tenues par le Président depuis la réunion de septembre. UN وبناء على اقتراح قدمه بعض الوفود، وافقت اللجنة على تعديل الفقرتين ١٤ و ٦٠ لتعكس على نحو ملائم عملية المشاورات التي أجراها الرئيس منذ اجتماع اللجنة الذي عقد في أيلول/سبتمبر في التقرير.
    3. L'ordre du jour provisoire de la vingtquatrième session extraordinaire a été établi par le secrétariat et a été approuvé lors des consultations tenues par le Président le 7 décembre 2007. UN 3- أعدت الأمانة جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين، وتمت الموافقة عليه في المشاورات التي أجراها الرئيس في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    3. Le présent texte fait suite aux documents CCW/GGE/VIII/2. intitulé < < Document de travail sur le respect des dispositions > > , et CCW/GGE/X/3 et CCW/GGE/XI/2, intitulés < < Respect des dispositions > > . Il est le résultat des consultations tenues par le Président désigné depuis la onzième session du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 3- وتعتبر هذه الورقة متابعة للورقة CCW/GGE/VIII/2 المعنونة " ورقة مناقشة بشأن الامتثال " والورقتين CCW/GGE/X/3 وCCW/GGE/XI/2 المعنونتين " الامتثال " ، وتمثل نتيجة المشاورات التي أجراها الرئيس المعيّن منذ إجراء الدورة الحادية عشرة لفريق الخبراء الحكوميين. خلفية الموضوع
    M. Dangue Réwaka (Gabon) dit que le résumé rend compte des consultations tenues par le Président sur le renforcement et la revitalisation de l'Assemblée générale. UN 5 - السيد دانغ ريواكا (غابون): قال إن الموجز يعكس فحوى المشاورات التي أجراها الرئيس بشأن تعزيز وتنشيط عمل الجمعية العامة.
    Cette conférence a permis au Département de tirer profit de l'engagement de la société civile vis-à-vis du Sommet, engagement découlant des auditions tenues par le Président de l'Assemblée générale et auxquelles le Département de l'information a également fourni un appui majeur. UN وأتاح المؤتمر الفرصة للإدارة أن تركز على التزام المجتمع المدني بمؤتمر القمة، وجاء ذلك الالتزام من خلال جلسات الاستماع التي عقدها رئيس الجمعية العامة للمجتمع المدني، وقدمت أيضا إدارة شؤون الإعلام دعما جوهريا لهذه الجلسات.
    173.3 Prenant note du succès des réunions ministérielles tenues par le Président du Mouvement avec d'autres parties intéressées, continuer de tenir des réunions, y compris au niveau ministériel, entre le Président du Mouvement et d'autres parties intéressées, en tant que de besoin, sur des questions d'intérêt commun. UN 173-3 الإحاطة بنجاح الاجتماعات الوزارية التي عقدها رئيس حركة عدم الانحياز مع أطراف معنية أخرى، ومن ثم مواصلة عقد الاجتماعات، بما في ذلك على مستوى الوزراء، بين رئيس حركة عدم الانحياز والأطراف المعنية الأخرى، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك؛
    Prenant note du succès des réunions ministérielles tenues par le Président du Mouvement avec d'autres parties intéressées, continuer de tenir des réunions, y compris au niveau ministériel, entre le Président du Mouvement et d'autres parties intéressées, en tant que de besoin, sur des questions d'intérêt commun. UN 214-3 في معرض الاحاطة بالاجتماعات الوزارية المعقودة برئاسة حركة عدم الانحياز مع الأطراف المهتمة الأخرى، يؤكدون على ضرورة مواصلة عقد هذه الاجتماعات، بما في ذلك الاجتماعات على المستوى الوزاري بين رئيس حركة عدم الانحياز والدول المهتمة الأخرى، كلما كان ذلك مناسباً، حول القضايا محل الاهتمام المشترك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more