Reconnaissant que la communauté internationale devra apporter un appui à long terme dans le domaine des droits de l'homme en Somalie, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى دعم دولي طويل الأجل في مجال حقوق الإنسان في الصومال، |
:: Approbation par les organismes de l'utilisation d'accords à long terme dans le domaine des achats | UN | :: موافقة الوكالة المعنية على استخدام الاتفاقات طويلة الأجل في مجال المشتريات |
Le Protocole de la CEDEAO sur l'énergie (2003) a stimulé la coopération à long terme dans le domaine de l'énergie. | UN | ويشجع بروتوكول الجماعة المتعلق بالطاقة لعام 2003 التعاون الطويل الأجل في مجال الطاقة. |
5. Plan à moyen terme dans le domaine de la mise en valeur et de l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, de l'énergie au service du développement et des sections d'Action 21 ayant trait à l'énergie. | UN | ٥ - التخطيط المتوسط اﻷجل في ميدان تنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، وفروع جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة بالطاقة. |
5. Plan à moyen terme dans le domaine de la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, de l'énergie au service du développement et des sections d'Action 21 ayant trait à l'énergie | UN | ٥ - التخطيط المتوسط اﻷجل في ميدان تنمية واستخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية، وفروع جدول أعمال القرن ١٢ المتصلة بالطاقة |
Partenariat dans le domaine de l'énergie Établir un partenariat à long terme dans le domaine de l'énergie entre l'Iran, l'Union européenne et d'autres partenaires intéressés, qui aurait des applications concrètes. | UN | الشراكة في مجال الطاقة إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |
Elle a de plus lancé, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la cinquième session de formation professionnelle à long terme dans le domaine du maintien de l'ordre et de la sécurité humaine, à l'intention de 500 policiers de la province Orientale. | UN | وفي مقاطعة أوريونتال أيضا، أطلقت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدورة التدريبية الخامسة الطويلة الأجل في مجال إنفاذ القانون والأمن البشري لفائدة 500 من موظفي الشرطة في تلك المقاطعة. |
Elle devrait également examiner les moyens de répondre aux besoins et aux difficultés à long terme dans le domaine du financement du développement, notamment en contribuant à l'instauration d'un environnement mondial favorable au développement. | UN | وينبغي أن يعالج الاستعراض أيضاً سبل ووسائل معالجة الاحتياجات والتحديات الطويلة الأجل في مجال التمويل الإنمائي، بوسائل منها تهيئة بيئة عالمية مواتية للتنمية. |
Elle devrait également examiner les moyens de répondre aux besoins et aux difficultés à long terme dans le domaine du financement du développement, notamment en contribuant à l'instauration d'un environnement mondial favorable au développement. | UN | وينبغي أن يعالج الاستعراض أيضاً سبل ووسائل معالجة الاحتياجات والتحديات الطويلة الأجل في مجال التمويل الإنمائي، بوسائل منها تهيئة بيئة عالمية مواتية للتنمية. |
De nouveaux progrès ont été accomplis pour ce qui est d'atteindre les objectifs et les références de la stratégie à moyen terme dans le domaine de l'appui aux institutions du secteur de la sécurité. | UN | 36 - وقد أُحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق أهداف ومعايير الاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال دعم مؤسسات قطاع الأمن. |
De nouveaux progrès ont été réalisés en matière de respect des critères définis dans la stratégie à moyen terme dans le domaine de l'appui aux entités chargées de la sécurité. | UN | 35 - وقد أُحرز المزيد من التقدم نحو استيفاء المعايير المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال تقديم الدعم لمؤسسات قطاع الأمن. |
21. La mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme dans le domaine de la compétitivité industrielle et du commerce a été axée sur le renforcement des capacités commerciales dans le cadre des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement et les pays à économie en transition: | UN | 21- ركّز تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل في مجال القدرة على المنافسة الصناعية والتجارة على بناء القدرات التجارية من خلال أنشطة التعاون التقني، وذلك من أجل مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على ما يلي: |
4. Note avec intérêt l'élaboration, par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, d'un plan à long terme dans le domaine de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des personnes handicapées, dans la ligne de son approche multiple, ainsi que les objectifs du plan énoncé dans l'étude, et se félicite de son application à l'avenir; | UN | 4- تلاحظ باهتمام قيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوضع خطة طويلة الأجل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمعوقين، وذلك وفقاً لنهجها متعدد المسارات وأهداف الخطة المبيّنة في الدراسة، وتتطلع إلى مواصلة تنفيذها؛ |
12. Afin de renforcer la valeur de la marque auprès des sympathisants de l'UNICEF, le programme FPP va continuer à faciliter le travail de communication à court terme des comités nationaux et les objectifs à long terme dans le domaine du positionnement de la marque. | UN | 12 - من أجل تعزيز القيمة المضافة للعلامة التجارية لدى الجهات الداعمة لليونيسيف، ستواصل الشعبة دعم العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال الاتصال في الأجل القصير والأهداف طويلة الأجل في مجال وضع العلامة التجارية على حد سواء. |
Ils ont également attaché une grande valeur au potentiel offert par le dialogue de partenariat encouragé par la CNUCED en tant que moyen de mobiliser un appui aux programmes et projets à moyen terme dans le domaine de la CEPD et de l'intégration sous-régionale entre pays en développement. | UN | وأعربوا كذلك عن تقديرهم للامكانات التي ينطوي عليها حوار الشراكة الذي يروج له اﻷونكتاد باعتباره وسيلة لتعبئة الدعم لصالح البرامج والمشاريع المتوسطة اﻷجل في ميدان التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل دون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية. |
a) Participer à l'établissement et à la formulation des priorités pour le programme de travail et le plan à moyen terme dans le domaine de l'énergie; | UN | )أ( المشاركة في تحديد وصياغة اﻷولويات لبرنامج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل في ميدان الطاقة؛ |
a) Participer à l'établissement et à la formulation des priorités pour le programme de travail et le plan à moyen terme dans le domaine des ressources en eau; | UN | )أ( المشاركة في تحديد وصياغة اﻷولويات لبرنامج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل في ميدان موارد المياه؛ |
a) Participer à la conception et à la formulation de priorités pour les programmes de travail et pour les plans à moyen terme dans le domaine du transport; | UN | )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛ |
a) Participer à la conception et à la formulation de priorités pour les programmes de travail et pour les plans à moyen terme dans le domaine des transports; | UN | )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛ |
63. Un autre accord sectoriel important au niveau international est le Traité relatif à la Charte européenne de l’énergie conclu à Lisbonne le 17 décembre 1994 et entré en vigueur le 16 avril 1998, qui vise à promouvoir la coopération à long terme dans le domaine de l’énergie. | UN | ٣٦ - وثمة اتفاق آخر مهم على المستوى الدولي خاص بقطاع معين هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والتي بدأ سريانها اعتبارا من ٦١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ والتي وضعت لتعزيز التعاون الطويل اﻷجل في ميدان الطاقة . |
Partenariat dans le domaine de l'énergie Établir un partenariat à long terme dans le domaine de l'énergie entre l'Iran, l'Union européenne et d'autres partenaires intéressés, qui aurait des applications concrètes. | UN | الشراكة في مجال الطاقة إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |
Partenariat dans le domaine de l'énergie Établir un partenariat à long terme dans le domaine de l'énergie entre l'Iran, l'Union européenne et d'autres partenaires intéressés, qui aurait des applications concrètes. | UN | الشراكة في مجال الطاقة إقامة شراكة طويلة المدى في مجال الطاقة بين إيران والاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الراغبين، تشمل تطبيقات ملموسة وعملية. |