"terme des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • الأجل للبلدان النامية
        
    • الطويل في البلدان النامية
        
    • الأجل في البلدان النامية
        
    L'expérience des 20 dernières années en Afrique et en Amérique latine montre que les politiques d'ajustement structurel ne sont pas compatibles avec les impératifs du développement à long terme des pays en développement. UN وتظهر التجارب في أفريقيا وأمريكا اللاتينية خلال ال20 عاماً الأخيرة أن سياسات التكيف الهيكلي لم تكن متسقة مع الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل للبلدان النامية.
    Davantage d'activités devraient être consacrées à des thèmes interdivisions adaptés aux stratégies de commerce et d'investissement à long terme des pays en développement. UN وينبغي تخصيص المزيد من العمليات للمواضيع المشتركة بين الشُعب التي تناسب استراتيجيات التجارة والاستثمار طويلة الأجل للبلدان النامية.
    Au fond, une chaîne mondiale d'approvisionnement est avant tout une stratégie commerciale de STN, et faire coïncider les intérêts commerciaux d'une entreprise mondiale avec les stratégies de développement socioéconomique à long terme des pays en développement qui participent aux chaînes ne va jamais de soi. UN فمن حيث الأساس، تُعد سلاسل الإمداد العالمية استراتيجية تجارية تنتهجها الشركات عبر الوطنية، ومن غير السهل مطلقاً دمج المصالح التجارية لشركة عالمية في استراتيجيات تهدف إلى تحقيق تقدم اجتماعي اقتصادي طويل الأجل للبلدان النامية المشاركة في هذه السلاسل.
    17. Il importe de continuer à promouvoir la mise en place d'un système de commerce international équitable, juste, réglementé, universel et multilatéral qui favorise le développement à long terme des pays en développement. UN ١٧ - وأضاف أنه من المهم مواصلة إحداث نظام تجاري دولي يتسم بالتكافؤ والعدالة والاعتماد على القواعد والشمولية والتعددية، ومن شأنه تعزيز التنمية على المدى الطويل في البلدان النامية.
    L'investissement étranger direct étant une source de financement et de technologie, il pourrait contribuer de manière appréciable à la croissance à long terme des pays en développement. UN ويجلب الاستثمار الأجنبي المباشر الأموال والتكنولوجيا، وبالتالي يمكنه أن يسهم بشكل كبير في النمو الطويل الأجل في البلدان النامية.
    La Chine comprend les préoccupations exprimées par les autres États Membres et espère que le Secrétariat intensifiera les communications et le dialogue avec toutes les parties prenantes, sera à l'écoute des États Membres et donnera la priorité aux intérêts à long terme des pays en développement. UN وقال إن الصين تتفهم الشواغل التي أعربت عنها بعض الدول الأعضاء الأخرى، وإنه يأمل في أن تقوم الأمانة بتكثيف اتصالاتها وحوارها مع الأطراف المعنية، وتستمع إلى آراء الدول الأعضاء الأخرى، وتولي أولوية للمصالح الطويلة الأجل للبلدان النامية.
    44. Le Gouvernement cubain a en particulier appelé l'attention sur le fait que ce que l'on appelait " l'approche fondée sur le respect des droits " pourrait modifier l'ordre des priorités des institutions spécialisées, des fonds et des programmes au détriment des besoins structurels à long terme des pays en développement. UN 44- واسترعت حكومة كوبا الاهتمام، بصفة خاصة، إلى إمكانية أن يؤدي ما يسمى ب " النهج القائم على الحقوق " إلى تغيير أولويات الوكالات والصناديق والبرامج بما يضر بالاحتياجات الهيكلية الطويلة الأجل للبلدان النامية.
    En 2002-2006, les emprunteurs privés ont contracté 60 % de la dette extérieure bancaire à long terme des pays en développement et émis 75 % des obligations sur marchés étrangers de ces mêmes pays2. UN وخلال الفترة 2002-2006 بلغت نسبة القروض المصرفية الخارجية الطويلة الأجل للبلدان النامية التي تعاقد عليها مقترضون ينتمون إلى القطاع الخاص 60 في المائة ونسبة السندات الخارجية الخاصة بالبلدان النامية التي أصدروها 75 في المائة(2).
    Les études faites par la CNUCED mettent en lumière le fait que la composition de la dette à long terme des pays en développement comprend de plus en plus souvent un emprunt obligataire et une dette publique intérieure car un nombre croissant de pays en développement ont accès aux marchés financiers mondiaux. UN والبحث الذي أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يوضح أن تكوين الدين الطويل الأجل للبلدان النامية تظهر فيه بشكل رئيسي ومتزايد ديون السندات والدين العام الداخلي مع ازدياد عدد البلدان النامية التي تتمكن من الوصول إلى أسواق المال العالمية.
    Le Programme d'action de 2001 en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects est indispensable pour promouvoir la sécurité et le développement à long terme des pays en développement. UN إن برنامج عمل عام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه يؤدي دورا هاما في تحقيق الأمن والتنمية على المدى الطويل في البلدان النامية.
    31. L'Union européenne s'est engagée à soutenir la reprise économique et le développement à long terme des pays en développement. UN 31 - وصرح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more