"terme en cours" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجل الحالية
        
    • اﻷجل الجارية
        
    • اﻷجل قيد التنفيذ حاليا
        
    • اﻷجل أثناء
        
    Programme relatif au vieillissement incorporé dans le plan à moyen terme en cours UN النسبة المئوية أدرج برنامج معنــــي بالشيخوخة فـي الخطة متوسطة اﻷجل الحالية
    Le Comité consultatif a reçu des renseignements complémentaires, reproduits à l'annexe I ci-dessous, concernant le lien entre les programmes figurant dans le plan à moyen terme en cours et la nouvelle présentation proposée. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية عن العلاقة القائمة بين البرامج في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية والشكل الجديد المقترح، وهي مستنسخة في المرفق اﻷول أدناه.
    Ils ont également relevé que ce nouveau chapitre devait être élaboré dans le strict respect des plans à moyen terme en cours et futurs, ainsi que des règlements et règles de l’ONU et des procédures budgétaires concernant la planification, l’examen et l’évaluation par les organes compétents. UN وأكدوا ضرورة امتثال هذا الباب الجديد أيضا بالكامل للخطة المتوسطة اﻷجل الحالية والمقبلة، وﻷنظمة وقواعد اﻷمم المتحدة، وﻹجراءات الميزانية عند إعداده، والنظر فيه، وتقييمه من جانب الهيئات المكلفة بذلك.
    64. Ces dernières années, les États Membres ont constaté un certain nombre de faiblesses dans le plan à moyen terme en cours. UN ٦٤ - وقال إن الدول اﻷعضاء قد سلمت في السنوات اﻷخيرة بعدد من أوجه النقص في الخطة المتوسطة اﻷجل الجارية.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    L'exécution des programmes sera régulièrement contrôlée afin de pouvoir déterminer le taux d'exécution, la comptabilité des ressources utilisées et des produits finaux et la pertinence des modifications apportées au plan à moyen terme en cours d'exécution. UN وفي نفس الوقت، سوف تقوم الوحدة على نحو منتظم برصد إنجاز البرامج بغية التأكد من التنفيذ، وكذلك من تساوق الموارد المستخدمة مع النتائج النهائية المتحققة، وأهمية التغييرات التي يجري إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء التنفيذ البرنامجي.
    Les éléments du programme du plan à moyen terme en cours ont été préparés en tenant compte des priorités définies par la Conférence mondiale de la population de 1974 et des recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ولقد أعدت العناصر البرنامجية للخطة متوسطة اﻷجل الحالية مع مراعاة اﻷولويات التي حددها مؤتمر السكان العالمي في سنة ١٩٧٤ والتوصيات التي وضعها المؤتمر الدولي المعني بالسكان في سنة ١٩٨٤.
    Le prototype élaboré comprend 4 sous-programmes, contre 15 actuellement dans le plan à moyen terme en cours. UN ويتضمن النموذج اﻷولي ٤ برامج فرعية )في مقابل ١٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية(.
    Les questions sur lesquelles porteront les évaluations approfondies du Comité du programme et de la coordination en 2001, dernière année du plan à moyen terme en cours, restent encore à définir. UN ٤ - ولم تحدد بعد مواضيع التقييمات المتعمقة التي ستستعرضها اللجنة في سنة ٢٠٠١، وهي آخر سنة من سنوات الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية.
    Certains membres ont estimé que certaines des questions traitées dans le contexte des travaux du CAC, dont il était fait mention dans le rapport, ne correspondaient pas aux priorités établies par l’Assemblée générale pour les programmes dans le plan à moyen terme en cours. UN ٢٦٩ - وأعرب عن آراء مفادها أن بعض المسائل المعالجة في سياق عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشار إليها في التقرير لا تطابق اﻷولويات البرنامجية التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية.
    Certains membres ont estimé que certaines des questions traitées dans le contexte des travaux du CAC, dont il était fait mention dans le rapport, ne correspondaient pas aux priorités établies par l’Assemblée générale pour les programmes dans le plan à moyen terme en cours. UN ٢٦٩ - وأعرب عن آراء مفادها أن بعض المسائل المعالجة في سياق عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشار إليها في التقرير لا تطابق اﻷولويات البرنامجية التي حددتها الجمعية العامة في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية.
    3. Étant donné les difficultés que soulève, selon le Contrôleur, le plan à moyen terme en cours d'exécution, il faudrait envisager d'adopter une nouvelle présentation. UN ٣ - ونظرا للصعوبات المواكبة للخطة المتوسطة اﻷجل الجارية التي أشار إليها مراقب الحسابات، ينبغي النظر في شكل جديد.
    La partie I — à la différence de la première partie du plan à moyen terme en cours où l'introduction résume essentiellement les programmes, identifie les défis et les problèmes à régler — indique les grandes lignes d'action conformément aux intentions des organes délibérants et reflète les orientations et attentes des États Membres. UN والجزء اﻷول يورد توجيهات عمل عامة تتماشى مع القصد التشريعي وتعبر عن توجهات الدول اﻷعضاء وتوقعاتها، وذلك خلافا للجزء اﻷول من الخطة المتوسطة اﻷجل الجارية التي توجز مقدمتها، أساسا، البرامج وتعين التحديات والمشاكل المتعين طرقها.
    6. M. BORDA (Colombie), prenant la parole au nom du Mouvement des pays non alignés, rappelle que le Mouvement a participé activement aux travaux qui ont abouti à la création d'un sous-programme consacré au droit au développement dans le plan à moyen terme en cours. UN ٦ - السيد بوردا )كولومبيا(: تحدث بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، وذكﱠر بأن الحركة شاركت بفعالية في اﻷعمال التي أفضت إلى إنشاء برنامج فرعي مكرس للحق في التنمية في الخطة المتوسطة اﻷجل الجارية.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    D'aucunes se sont également félicitées de la préparation du plan national de développement à long terme en cours avec l'appui de la communauté des donateurs. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    L'exécution des programmes sera régulièrement contrôlée afin de pouvoir déterminer le taux d'exécution, la comptabilité des ressources utilisées et des produits finaux et la pertinence des modifications apportées au plan à moyen terme en cours d'exécution. UN وفي نفس الوقت، سوف تقوم الوحدة على نحو منتظم برصد إنجاز البرامج بغية التأكد من التنفيذ، وكذلك من تساوق الموارد المستخدمة مع النتائج النهائية المتحققة، وأهمية التغييرات التي يجري إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء التنفيذ البرنامجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more