"terme en matière de" - Translation from French to Arabic

    • الأجل في مجال
        
    • الأجل بشأن
        
    • البعيد في مجال
        
    • اﻷجل المتعلقة
        
    • الأجل فيما يتعلق
        
    Un engagement à long terme en matière de reconstruction et de restauration sera également requis. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى التزام طويل الأجل في مجال التعمير والتجديد.
    Il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. UN ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية.
    L'UNOPS continuera d'élaborer et de revoir sa stratégie à court et à long terme en matière de technologies de l'information et de la communication. UN 661 - سيواصل المكتب صياغة واستعراض استراتيجيته القصيرة الأجل والطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ma délégation estime que l'une des tâches majeures de la Commission de consolidation de la paix consistera à harmoniser les perspectives à court, moyen et long terme en matière de consolidation de la paix dans les situations d'après conflit. UN ويرى وفدي أن إحدى المهام الرئيسية للجنة بناء السلام ستتمثل في وضع منظورات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل بشأن بناء السلام في سيناريوهات ما بعد الصراع.
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    14. Demande aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales; UN ' ' 14 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    Propositions concernant le plan de travail à moyen terme en matière de statistiques UN مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة باﻹحصاءات
    La communauté internationale doit adopter une perspective à long terme en matière de catastrophes naturelles et de désastres écologiques, et cela a stimulé la coopération des responsables de la Stratégie. UN وقد أدى تركيز المجتمع الدولي على الحاجة إلى تطوير رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة لإطار الاستراتيجية.
    Il a été souligné que l'aide à l'amélioration des mesures de lutte contre la corruption au moyen du renforcement des capacités pouvait être intégrée dans des programmes d'assistance plus larges pour mener des réformes à long terme en matière de gouvernance et d'état de droit et assurer le développement continu des systèmes de justice pénale. UN وأُشير إلى أن من الممكن إدراج المساعدة في مساندة تدابير التصدي للفساد عن طريق بناء القدرات ضمن مخططات مساعدة أوسع نطاقاً تهدف إلى تنفيذ إصلاحات طويلة الأجل في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون والتطوير المستدام لنظم العدالة الجنائية.
    < < Stratégie à très court terme, à moyen et à long terme en matière de statistiques sur les sciences et les techniques > > , Institut de statistique de l'UNESCO, Montréal, 2003. UN " الاستراتيجية المباشرة والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل في مجال إحصاءات العلوم والتكنولوجيا " ، معهد اليونسكو الإحصائي، مونتريال، 2003.
    Ce cadre comprenait le Bureau du Médiateur au Kosovo établi par le règlement 2000/38 de la MINUK du 30 juin 2000 et le développement par l'OSCE de la capacité à long terme en matière de droits de l'homme au Kosovo. UN وشمل ذلك الإطار إنشاء مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو بموجب لائحة البعثة رقم 2000/38 في 30 حزيران/يونيه 2000، وقيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتطوير قدرات طويلة الأجل في مجال حقوق الإنسان في كوسوفو.
    En répondant à des menaces comme celles des cartels des drogues et du terrorisme, elle a contribué à jeter les fondations d'une coopération internationale plus large et à long terme en matière de répression. UN وبالاستجابة لأخطار من قبيل اتفاقات (كارتلات) منتجي المخدرات ومن قبيل الإرهاب، ساعد المجتمع الدولي على وضع الأسس لتعاون دولي أعم طويل الأجل في مجال إنفاذ القوانين.
    La mission a noté que si le Gouvernement avait montré qu'il était en charge du respect des engagements à court terme en matière de réforme du secteur de la sécurité, la table ronde consacrée à cette question en octobre 2009 n'avait pas encore fourni les résultats attendus en matière de financement. UN 73 - ولاحظت بعثة لجنة بناء السلام أنه بينما تبدي الحكومة تَمَلُّكها زمام الأمور في تنفيذ الالتزامات القصيرة الأجل في مجال إصلاح القطاع الأمني، فإن اجتماع المائدة المستديرة بشأن إصلاح القطاع الأمني المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2009 لم يثمر عن النتائج المتوقعة من حيث توفير التمويل.
    II : Stratégie à long terme d'association et de participation des jeunes aux activités relatives à l'environnement III : Stratégie à long terme en matière de sport et d'environnement UN ثانيا - استراتيجية طويلة الأجل بشأن إشراك الشباب في القضايا البيئية ثالثا - استراتيجية طويلة الأجل للرياضة والبيئة
    Nous félicitons les États Membres d'avoir décidé d'organiser en 2002 une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement chargée d'examiner les résultats de la première Assemblée mondiale et d'adopter un plan d'action révisé et une stratégie à long terme en matière de vieillissement. UN ونحن نشيد بالدول الأعضاء لما قررته من عقد جمعية عالمية ثانية للشيخوخة، في عام 2002، تكرس لإجراء استعراض شامل لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    18. Demande également aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales; UN 18 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    18. Demande aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales ; UN 18 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    14. Demande aux entités compétentes des Nations Unies d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour renforcer les capacités qu'ont les institutions non seulement de fournir une formation aux individus mais également de répondre aux besoins à long terme en matière de mise en valeur des ressources humaines nationales ; UN 14 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المعنية أن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى بناء القدرات المؤسسية لتلبية الاحتياجات الوطنية على المدى البعيد في مجال تنمية الموارد البشرية بالإضافة إلى توفير التدريب للأفراد؛
    Propositions concernant le plan de travail à moyen terme en matière de statistiques UN مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة باﻹحصاءات
    Projet de programme de travail de la Division de statistique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 1998-1999 : propositions relatives au plan à moyen terme en matière de statistiques UN مشروع برنامج عمل الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩: مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة بالاحصاءات
    La première étape consistera à répondre aux besoins immédiats ou à moyen terme en matière de déminage et à préparer un plan pour le déminage à long terme à l'issue des conflits. UN وستتمثل الخطوة التالية في تلبية الاحتياجات الفورية والمتوسطة الأجل للأعمال المتعلقة بالألغام والإعداد لخطة عمل طويلة الأجل فيما يتعلق بالألغام في فترة ما بعد النـزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more